Хамелеонша (СИ) - Медная Варя
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
Острая боль под ключицей, где чиркнули когти, рывок за волосы, и жемчужины водопадом посыпались из прически. Всюду кружили перья, стены двоились, а дыхание громко отдавалось в ушах. Сокол вновь ринулся на меня, разинув клюв и выставив скрюченные когти с запутавшейся черной прядью, на конце которой на обрывке нити повисла бусина.
Я неуклюже попятилась на локтях, птица спикировала и вдруг… плашмя ударилась о воздух перед самым моим носом, словно наткнулась на невидимую стену. Зависла, вытянувшись всем телом и мелко трепеща. Перистые паруса расправлены, голова неестественно запрокинута, лапки, как струны…
В дверях стоял Бодуэн. Вместо глаз горели бельма, а вздувшиеся на шее жилы выдавали напряжение. Он издал низкий горловой звук, и по воздуху прошла рябь, будто разжалась невидимая рука. Сокол вяло шевельнул крыльями и приземлился на подоконник, встряхивая головой. Бодуэн моргнул и открыл уже обычные глаза.
— Поднимайтесь, — бросил он мне, проходя мимо, чтобы осмотреть птицу.
Я неловко встала, придерживая ушибленную руку.
— Кто вас сюда пустил? — резко спросил он, поворачиваясь.
— Лорд Авен, ваше высочество.
Страницы разбросанных по полу книг зашелестели от сквозняка, притянув его раздраженный взгляд.
— И разрешил вам копаться в вещах?
— Нет, ваше высочество.
— Что вы искали?
— Простите, ваше высочество.
— Что. Вы. Искали.
— Миниатюры.
К счастью, трактатов было несколько: спасаясь от сокола, я задела полку.
— Миниатюры?
— Да, лорд Авен сказал, что у вас есть рукопись с подробными иллюстрациями гербов главных родов, в черном переплете. Он как раз пошел искать вас, чтобы спросить дозволения показать их мне.
— Но вы решили не ждать.
— Простите.
— Из-за вас я чуть не угробил Кирка.
— Простите, ваше высочество…
— Прекратите извиняться.
— Тогда я не знаю, что ещё сказать. С птицей все будет в порядке?
Сокол до сих вращал чуть ошалелыми глазами, но в остальном выглядел неплохо.
— Да.
— Рада это слышать.
Я стояла, сложив руки на подоле и не отрывая глаз от усеянного перьями, бусинами и пергаментными листами пола.
— У вас кровь, — произнес Бодуэн после паузы, уже мягче.
Я подтянула подранную когтями горловину.
— Нестрашно, ваше высочество.
— Нестрашно? — Кожаные сапоги приблизились, хрустя жемчужинами, и остановились вплотную. Стало нечем дышать, словно воздух загустел и нагрелся. В висках затикали крошечные молоточки, ладони вспотели, волосы потрескивающей паутиной потянулись к затканному золотом упелянду. — Я сказал, что у вас кровь, но вы не бьетесь в рыданиях? И испуганной не выглядите после всего случившегося…
— Я испугана, ваше высочество.
— Значит, умело скрываете, — хмыкнул он и поднял моё лицо за подбородок, повернув боком. — Ещё вот здесь царапина. Вам нужно к лекарю, пусть обработает.
На мгновение наши взгляды скрестились, и меня словно ледяным стилетом полоснуло по внутренностям. Задрожав, я вывернулась и отступила, желая одного: поскорее стереть это прикосновение.
Враг снова играл нечестно — прикрывался личиной Гостя, сбивая с толку и путая чувства.
Друг из снов, мой советчик и утешитель, и этот чужак, лжец и убийца, имели одно и то же лицо, тело и голос. Они одинаково двигались, смотрели, пахли и улыбались. Только Гость никогда не причинит мне вреда, потому что он не что иное, как застрявшее в моих снах воспоминание о человеке, которого никогда не существовало, которым Бодуэн прикинулся, чтобы завоевать доверие ребенка.
Следовало вести себя иначе. Виновато улыбнуться, изобразить робость, поблагодарить за спасение… Но я просто не могла. Боялась не сдержаться и плюнуть ему в лицо, поэтому снова уставилась на сапоги.
Бодуэн нагнулся и поднял книгу в черном переплете.
— Вы её искали?
На развороте запестрели гербы.
— Да… кажется.
— Что-то конкретное?
— Хотела поближе рассмотреть герб Оксли и заимствовать некоторые элементы для рисунка.
— Почему именно его?
— Он один из самых красивых: пурпурное поле с шествующим единорогом. С вашего дозволения, я пойду. Мне… нехорошо.
И это была правда.
Не дожидаясь ответа, я развернулась и зашагала к выходу.
— Стойте, — громыхнуло позади. — Что вы только что сказали?
В тот же миг я и сама поняла и до боли прикусила язык.
— Что мне нехорошо, и…
— Нет, раньше. Как вы описали герб? Повторите.
— Не помню, кажется, я сказала: «Единорог на пурпурном фоне»
— Нет, вы произнесли: «Пурпурное поле с шествующим единорогом». Вы умеете блазонировать [18]гербы? Прочтите-ка мне вот этот, — он постучал пальцем по следующей странице.
Я тоскливо покосилась на открытую дверь, но сокол предупреждающе выкинул в стороны крылья и издал пронзительный звук. Бодуэн предпочел не заметить этой неприкрытой угрозы.
Я нехотя вернулась и скользнула взглядом по пергаменту.
— Желтое поле с совой. [19]Боюсь, я в этом ничего не смыслю, ваше высочество.
Регент громко захлопнул книгу.
— И правда, абсолютно ничего.
Тут снаружи послышались шаги, и в дверях возник Тесий. Увидев Бодуэна, застыл. Посмотрел на меня — задержался взглядом на царапине, подранной пройме и побледнел.
— Жить будет, — громко объявил Бодуэн. — Миледи, не смею вас больше задерживать, а ты живо сюда.
Я не стала дожидаться, пока он передумает, и поспешила к выходу.
— Что с вами? Вы в порядке?.. — взволнованно спросил Тесий.
— Да, все хорошо, — пробормотала я, протискиваясь мимо, и бросилась вниз по ступеням.
Тесий повернулся к регенту.
— Ваше высочество, я…
— Разочаровал меня и заслуживаешь хорошего пинка из замка? Полностью согласен.
— Виноват, — опустил голову Тесий.
— Перед девками выделывайся в другом месте. Это ясно?
— Да, ваше высочество. Такое больше не повторится.
— Не сомневаюсь.
— Могу я знать, что здесь произошло?
Регент присел на край стола.
— Кирк защищал мои владения. Не могу поверить, что ты привел сюда постороннего и оставил.
— Она ведь не посторонняя, — горячо заметил Тесий.
— Поговори мне ещё.
— Я хочу сказать, она служит королеве и пользуется её доверием и расположением. Уверен, все вышло случайно, и леди Лорелея сейчас напугана и подавлена.
— Да она спокойнее тебя.
Тесий снова опустил голову.
— Ты видел её правую руку? — внезапно спросил регент.
— Да… наверное, — растерялся Тесий. Перед глазами мелькнули маленькие пальчики, то и дело уползающие в рукава и избегающие его прикосновений. — Что вы хотите сказать?
— Ровным счетом ничего, — задумчиво произнес патрон, оперевшись ладонью о стол, и, поморщившись, вытащил из-под неё впившуюся бусину.
— Вы… не накажете её?
— Лучше о себе беспокойся. — Принц покрутил жемчужину. — И начинай собирать вещи. Ты отправляешься на переговоры. Две недели вдали от предмета страсти — считай это наказанием.
Он поднял столешницу конторки, покопался среди бумаг и кинул свиток, который Тесий поймал на лету и, стянув ленточку, развернул.
Быстро просмотрев содержимое, снова поднял глаза на регента:
— А её высочество знает, что выходит замуж?
— Узнает, когда придет время.
— Я могу попрощаться с леди Лорелеей и убедиться, что с ней все в порядке?
— На это нет времени. Отправляешься немедленно, как только приберешься здесь, — регент поднялся и направился к выходу. На пороге остановился. — А о своей маленькой фрейлине не волнуйся. Я за ней присмотрю.
Бланка специально села поближе к окну, поэтому, лишь только заслышав звук рожков и шум снаружи, вскинула голову. Так и есть, возвращаются! Сердце затрепетало в груди, пальцы задрожали. Она поспешно поднялась, сжимая рукоделие.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
Похожие книги на "Хамелеонша (СИ)", Медная Варя
Медная Варя читать все книги автора по порядку
Медная Варя - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.