Кошка для дракошки (СИ) - Демидова Лидия
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 53
— Майя?! — мужчина удивленно приподнял брови. — Я же объяснил, что твое присутствие на ужине не обсуждается. Неужели ты все-таки решила устроить демарш, спрятавшись под обликом зверя?
Я молча смотрела на него, ожидая момента, когда он уйдет, чтобы спокойно вернуться в свой человеческий облик и одеться. Но дракон видимо был настолько толстокож и хамоват, что никуда уходить не собирался. Оставаясь на своих местах, мы уперто сверлили друг друга взглядами, и никто не хотел сдавать своих позиций.
— Майя, если ты не пойдешь сама, мне придется тебя нести. Поверь, тебе это может не понравиться, — перешел к угрозам дракон.
— Мяв, — «ИДИОТ» вырвалось у меня. Понимая, что договориться не получится, я поднялась, невольно выгнулась, разминая спину, и задрав хвост, бодренько направилась к месту, где оставила одежду, искренне надеясь, что у него хватит совести не подглядывать.
— Сынок, придется тебе самому до замка идти. Видишь, наша Майя капризничает, — раздалось за спиной, а потом меня неожиданно и самым наглым образом, подхватили на руки.
— Ш-ш-ш-ш, — зашипела я, выпуская когти. — Мяууууу...
— А я тебя предупреждал, — рявкнул Ричард. Не обращая внимания на мои попытки вырваться и кровавые царапины на теле, он зажал мне лапы и решительно направился к дому. — Сынок, не отставай.
Мне же оставалось только шипеть, и ждать, когда я окажусь в своей комнате. «Прибью заразу! Гад! Просто гад!», — злилась я, то и дело пытаясь вырваться, но меня лишь сильнее прижимали к себе. В конце концов, ярость затопила мне разум, и я не придумала ничего лучшего, чем пустить в ход острые зубы...
Когда лорд огненных драконов наконец-то аккуратно отпустил меня на пол в моей спальне, он имел весьма плачевный вид — разорванная местами рубашка, царапины на руках и шее, вперемешку с укусами.
— Дикая кошка, — прорычал Ричард, — но если ты надеешься, что тебе это поможет разорвать наш брак, то заявляю официально — меня не испугать длинными коготками и белоснежными острыми зубками. Единственное, я надеюсь, что у тебя хватит ума прийти на ужин в нормальном виде, иначе я принесу тебя в виде кошки, а чтоб не сбежала, надену поводок, как на хамелеона. Поняла?
Я в ярости помчалась в ванную комнату, а вслед мне полетел смех и вопрос:
— Надеюсь, ты не будешь мне мстить и гадить в тапки?
«Вот зараза! Зараза! — мысленно повторяла я, приняв привычный облик и натягивая халат. — Сейчас клан огненных драконов точно лишится своего предводителя. Ничего, переживут потерю и поживут пока сами по себе, а там и Феликс подрастет».
Я вылетела в спальню, настроенная донельзя воинственно, но весь мой пыл сошел на нет, когда поняла, что нахожусь в комнате одна. Мне показалось, что я отсутствовала всего несколько секунд и, тем не менее, их хватило, чтобы подлый драконище скрылся с глаз. Конечно, можно было вооружиться чем-то потяжелее и отправиться на его поиски, но был шанс напороться на Мэри, а слушать очередной поток гадостей о своей внешности мне не хотелось.
Несколько раз вздохнула, пытаясь успокоиться, но гнев и обида продолжали бурлить, и я попыталась отвлечься приготовлением к «семейному» ужину.
Приняла ванну и переоделась в изумительно красивое тонкое платье с открытыми плечами и короткой юбкой. Волшебный изумрудный цвет наряда был мне к лицу, а самое главное он выбивался из моды этого мира, в котором женщины предпочитали прятать ноги под длинными юбками. Мне потребовалось немало сил, чтобы объяснить портнихе, чего я хочу, но результат превзошел мои самые смелые ожидания.
Рассматривая свое отражение в зеркале, я не могла не отметить, что похудела. Никогда не страдала лишним весом, но сейчас совсем превратилась в «изящную тростиночку», как говорил всегда папа. Мысли о родителях навеяли грусть. Я безумно по ним соскучилась, и сердце защемило от тоски.
«Мои хорошие, я обязательно к вам вернусь, — мысленно пообещала я, стараясь прогнать слезы. — Надо искать себе союзников или попробовать переключить внимание Ричарда на другую женщину. Возможно, ему только показалось, что я его пара, но он упертый, и теперь не хочет признавать свою ошибку».
Не знаю почему, но мне до сих пор не верилось, что я избранная для этого самоуверенного наглого дракона, который меня раздражал так, как ни один другой мужчина.
— Майя, ты идешь? — ко мне заглянул Феликс, которого тоже принарядили к встрече с бабушкой в белоснежную рубашку и светлые брюки.
— Сейчас, минуточку.
Быстро собрав волосы в высокий хвост, закрепила его плетеным шнурком и еще раз окинула свое отражение придирчивым взглядом. Сейчас в зеркале, я видела настоящую даму, и мне нравился мой образ.
«Ну, что леди Мэри я готова к встрече с вами. Посмотрим, что вы сегодня скажите», — я улыбнулась сама себе и решительно взяла Феликса за руку. Мы направились в гостиную, где, если судить по противным громким визгам, уже находилась «милая бабуля».
ГЛАВА 11
Наш «милый и чудесный» семейный вечер плавно подходил к своему логическому завершению. Мне даже не верилось, что этот ужин вот-вот наконец-то закончится, и все присутствующие останутся живы, целы и невредимы. Мэри сегодня была как никогда в ударе и к концу вечера успела всех задергать своими «ценными» советами и правильными замечаниями. Я едва сдерживалась, чтобы не зашвырнуть в нее тарелкой или еще чем-нибудь потяжелее. Общаться с ней совершенно не хотелось, и Ричард зря надеялся, что его мамочка поможет мне освоиться в их драконьем мире. Мэри то и дело подчеркивала свое неодобрение поспешного решения сына провести обряд бракосочетания, без должного торжества, и конечно считала, что опять во всем виновата я.
Тем временем слуга внес огромный десерт — творожный многоярусный торт, украшенный взбитыми сливками и свежими фруктами.
— Какой кр-р-расивый, — искренне восхитился кулинарным шедевром маленький Феликс. От нетерпения он привстал и первым протянул свою тарелку Горну. Малыш, как я заметила, был страшным сладкоежкой, наверное, как и все дети. Не дождавшись, когда ему отрежут кусок, мальчик тайком, думая, что никто не заметит, стащил клубнику с нижнего яруса и запихал ее в рот, буквально мурча от удовольствия. Вместе с этим тут же раздался возмущенный оклик Мэри:
— Феликс!!!
Мальчик испуганно вздрогнул и весь сжался, а женщина, не замечая этого, продолжала ругать его, как будто он совершил что-то очень-очень страшное:
— Ты что в первый раз видишь десерт? Разве может будущий лорд клана вести себя как дикарь? Неужели ты не понимаешь, что хватать еду руками это неприлично?
— Зато орать на ребенка за столом очень прилично, —¬ усмехнулась я. — Видимо в высшем обществе драконов приняты какие-то другие правила поведения, чем в моем мире? Или, уважаемая Мэри, вы замечаете только чужие промахи?
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 53
Похожие книги на "Кошка для дракошки (СИ)", Демидова Лидия
Демидова Лидия читать все книги автора по порядку
Демидова Лидия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.