По ту сторону тьмы (ЛП) - Болдт Р. С.
— Не уверен, что слаще — эти губы или твоя киска. — Мое рот растягивается в ухмылке. — Возможно, придется еще раз это проверить.
Остекленелая дымка в глазах исчезает, и я вижу, как снова появляется неподатливая чертовка. С горделивым выражением лица, она склоняет голову набок.
— Полагаю, мы еще посмотрим, повезет ли тебе.
Ее слова вызывают у меня смех, но потом она отходит от меня, держа сумки перед собой, словно это броня.
Отказываясь встречаться со мной взглядом, она концентрируются на моем подбородке и быстро молвит:
— Спасибо за соусы и кофе. Не буду отвлекать тебя от работы. — А затем она разворачивается и проскальзывает мимо, поспешно скрываясь за одной из палаток.
И ни разу Джорджия не оглядывается. Ни жеманного взгляда через плечо, ни кокетливого помахивания пальцем.
Вообще ни черта.
Когда я провожу рукой по челюсти, борода топорщится под ладонью, и я пристально смотрю на то место, где исчезла женщина, которую я только что трахал языком.
Едва слышные шаги приближаются, и я ёжусь, понимая, что он сейчас устроит мне разнос, чего я определенно заслуживаю.
Останавливаясь рядом со мной, Дэниел повторяет мою позу, уставившись на узкую щель между палатками, через которую Джорджия сбежала.
— Хочу ли я вообще знать, как много ты видел? — напрягаюсь, ожидая его ответа. Я прекрасно представляю, что он сейчас скажет.
В его голосе звучит изрядная доля веселья.
— Неа. — Он ненадолго замолкает. — Я подумал, что ты захочешь, чтобы я был настороже, пока вы были… заняты.
Сукин сын. Я запускаю пальцы в свои волосы и крепко дергаю за пряди, прежде чем отпустить их с ворчанием.
— Ну, я ценю это. — Опустив руки по бокам, я бормочу: — Не ожидал, что все это произойдет.
Очередное молчание встречает мои слова, и когда я оборачиваюсь к нему, Дэниел пялится на меня с любопытством.
— Это совсем не похоже на тебя — подвергать себя риску. Тем более с женщиной.
Он говорит правду. Я не занимаюсь подобным дерьмом. Никогда. Моя голова — та, которая на плечах, — всегда включена. Тот факт, что Джорджия сбила меня с толку, настолько, что я отвернулся от потенциальных угроз, очень настораживает.
В мыслях мелькает цитата, которую я знаю наизусть, отчего создается ощущение, словно она встроена в коре моего мозга.
«Избегать силу и поражать немощь»24.
Я повернулся спиной к потенциальным угрозам, и теперь, как бы это меня ни бесило, у меня появилась чертова слабость.
У этой слабости есть изгибы, вызывающие стояк, великолепные рыжие волосы и дерзновенный ротик, однако я не могу позволить себе любые слабости.
Дэниел хмыкает, после чего делает паузу.
— Мне показалось, что вы двое неплохо ладили какое-то время.
Я прищуриваюсь, глядя на него, сначала решив, что он умничает. Но потом понимаю, что он имеет в виду мое общение с Джорджией. Я стискиваю челюсть, не представляя, как ответить.
— Наверное, можно и так сказать. — Повернувшись и уставившись невидящим взглядом на простые палатки, я ворчливо добавляю: — Она все еще не скупится на хренову тучу нахальства.
— И тебе это нравится.
От быстрого ответа Дэниела я поворачиваю голову, устремляя на него обвиняющий взгляд. Мною овладевает оборонительный гнев.
— То, что я поразвлекался с ней, не значит, что она мне нравится.
Он медленно кивает, поджав губы. Это выглядит так, будто он борется с чертовой улыбкой. Козлина.
— Ладно. — Тон его голоса добродушный и усмиренный, что действует на нервы. — Ну, раз она тебе не нравится, может, я мог бы…
Я даже не успеваю осознать этого, как оказываюсь у него перед носом.
— Даже не вздумай, блядь.
Он отступает назад, вскидывая руки, словно сдается.
— Не беспокойся. Все равно я не заинтересован.
Я останавливаю на нем прищуренный взгляд и выдавливаю из себя слова, сжимая челюсть.
— Тогда какого хрена ты напрашиваешься?
Его губы подергиваются.
— Да так, просто мысль.
— Ну так выкинь ее из головы.
— Будет сделано, босс.
Я смотрю на него еще немного.
— Итак, что ты хотел мне сказать?
Его поведение меняется, выражение лица становится мрачным.
— Я нашел кое-какую видеозапись, на которую ты, возможно, захочешь взглянуть. Оказывается, у Самары была хрень с датчиком движения для видеонаблюдения за дверным звонком. Единственное что, видео обрывается примерно в то время, когда, по их словам, она умерла.
Мои мышцы напрягаются от удивления.
— Не может быть.
Дэниел кивает.
— Да. Подумал, что тебе стоит взглянуть. Возможно, ты заметишь что-то, что я упустил.
— Пойдем.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
ДЖОРДЖИЯ
Я позволила главарю банды сделать мне куни.
На людях. На долбанном фермерском рынке!
Между ног все еще пульсирует желание, и я гадаю, не поймут ли окружающие, чем я занималась, просто взглянув на меня.
Мое лицо пылает, и я уверена, что покраснела от стыда. К этому добавляется и чувство удивления, потому что я никогда не испытывала ничего подобного.
Я никогда не ощущала себя захваченной поцелуем. Страстью мужчины. И, конечно, я не схожу с ума и не думаю, что я ему действительно нравлюсь, но он дал мне понять, что я для него, по крайней мере, одна галочка в графе.
Кожа между ног кажется странной, словно ее чем-то слегка поцарапали, и я не сразу понимаю, почему.
По той же причине чувствительны некоторые места около рта и ключицы. Я прежде никогда не испытывала жжения от бороды, а теперь… без понятия, как к этому относиться.
Внутри меня разгорается коллизия: стыд за то, что я позволила преступнику делать со мной непристойные вещи, да еще и на людях, борется с низменным желанием, умоляющим меня повернуть назад и поинтересоваться, когда мы сможем повторить это представление.
Я бреду в оцепенении, пока мое внимание не привлекает большое пространство под навесом, заставленными ящиками с книгами. Бесчисленное множество книг, судя по корешкам, практически манят меня.
Пройдя между двумя столами, заставленными книгами, я провожу пальцем по корешкам некоторых из них, ища то, что пробудит интерес. И словно по счастливой случайности нахожу ее — книгу именитого судебного антрополога, которой я восхищаюсь, доктора Кеннеди Александер.
Выдвинув книгу из стопки, я вижу, что ею бережно пользовались и стоит она всего несколько долларов, что является настоящей находкой.
— Ты заядлая читательница?
Я вскидываю голову и встречаюсь с Анхелой из закусочной. Вместо привычного фартука она одета в бледно-голубые бриджи и белый топ без рукавов. Застигнутая врасплох тем, что она не в своей привычной обстановке, я не сразу могу ответить.
— Да, я всегда любила читать.
Ее глаза искрятся, а губы растягиваются в легкую улыбку.
— Я тоже. — Она бросает взгляд на название книги, которую я держу в руках. — Хотя, как правило, я больше склоняюсь к прочтению любовных романов или кулинарных книг.
— Книги в этих жанрах мне тоже нравятся, — признаюсь я с робкой улыбкой.
Она излучает гораздо больше радушия, и я не уверена, что это связано с тем, что она находится вне своего рабочего места. В любом случае, я рада, что она не смотрит на меня с толикой подозрения в глазах.
Воодушевленная ее более дружелюбным поведением, я жестом показываю на книгу «Искусство войны» Сунь-Цзы, которую она держит в руках.
— Насколько я знаю, это классика.
Ее глаза устремляются на обложку книги, а выражение лица становится задумчивым.
— Это любимая книга моего сына. Он давно собирает специальные издания этой книги.
У нее есть сын, который читал и, очевидно, любит «Искусство войны»? От любопытства я спрашиваю:
— Ваш сын тоже живет в этой местности?
Анжела настороженно смотрит на меня, как бы оценивая мою реакцию.
Похожие книги на "По ту сторону тьмы (ЛП)", Болдт Р. С.
Болдт Р. С. читать все книги автора по порядку
Болдт Р. С. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.