Волшебное зеркало Тимеи (СИ) - Кроткова Изабелла
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 54
— Кажется, нет…
— И не спускалась по лестнице? — голос стал острым, как нож.
Стало ясно — он знает, что я была у пруда и разговаривала с Тимеей. Больше он ничего знать не должен, как я и думала. Что же сказать?..
— Почему ты молчишь?
— Мне… мне и правда приснился сон, Рене, — начала я осторожно. — Только он был не дурной, а немного странный. Вчера вечером я выпила таблетку, чтобы уснуть… Наверно, это от нее. Пока ты не спросил, я и не вспомнила об этом сне.
— Что же тебе снилось? — продолжил Рене свой допрос, все так же пытливо оглядывая меня.
— Мне снилось… будто один лебедь из твоего пруда превратился в прекрасную женщину. И мы о чем-то беседовали с ней…
Глаза супруга метнули молнии.
— Ты уверена, что это был сон, милая?
Я постаралась изобразить непонимание.
— Сейчас я не уверена, что это вообще снилось мне. Ты ведь знаешь, сны так быстро улетучиваются из памяти…
— Ты лжешь, дорогая моя Мари, — произнес Рене убийственно спокойно. — Ты — отъявленная лгунья, милая! Спасибо, что разделила со мной ужин. Тебе понравилось новое платье? Оно очень идет тебе.
Я онемела и не могла вымолвить ни слова.
— Наверху тебя ждет Аделаида Куприс. Иди и приготовься к приему гостей. Твоя ложь — не повод не выходить к ним. Сегодня ты будешь блистать перед ними как никогда!
Мне показалось, что он хотел еще что-то добавить, но лишь жутко усмехнулся.
Я не посмела задать ему ни одного вопроса.
Если бы я тогда призналась во всем, покаялась, обняла его, прижала к груди, сказала «Возьми мою душу, возьми мое сердце, дорогой, любимый Рене!», все сейчас было бы иначе.
Но я этого не сделала.
Подобрав подол платья, чувствуя во рту горький вкус вина, я вернулась в свою комнату и начала лихорадочно думать, что же предпринять.
Через час, в ослепительном платье и с волосами, заплетенными Аделаидой Куприс в красивую сложную прическу, я спустилась к гостям.
Может быть, один из гостей, а точнее, одна гостья подскажет мне, как выпутаться из этой ситуации?..
Опротивевшие гости сидели на своих местах. Дантон, почему-то без Якова, Даная с огромным декольте, чопорная Лидия, горбатый Поль Вергелен с осоловевшими глазами…
Все вежливо поприветствовали меня. Я ответила им легким поклоном.
И лишь ее не было на месте.
— Календи немного приболела, — раздался над ухом голос Рене. — Бедняжка! Эти английские весны такие слякотные… Ты ведь нисколько не расстроилась, дорогая?
Я почувствовала, что задыхаюсь.
— Что с тобой?
Я задышала часто и глубоко, пытаясь вспомнить…
Ну, уж этого-то он не может знать. Осколок тогда был в кармане моего плаща.
— Нисколько, дорогой! — дерзко ответила я. — Я вижу, что и Якова тоже нет.
— Повредил палец, — поморщился Рене, подозрительно глядя на меня. — Как будто палец может помешать ему прийти на прием по поводу окончания гастролей… Кутит с какой-нибудь девицей, мерзавец.
Услышав это, Дантон помрачнел.
— Мог бы и меня захватить, — заявил он. — Я тоже не прочь покутить с девицей!..
— Вам обоим следует лучше знать свои партии! — сердито крикнул Рене. — Твой мерзкий фальшивый ми-бекар едва-едва удалось заглушить валторнами!
Поль Вергелен противно захихикал.
— Ну что ж! — Рене встал за стол, как за дирижерский пульт. — Выпьем, друзья, за наш очередной успех! А моя очаровательная Мари споет нам что-нибудь своим ангельским голосом!
— Прокурлычет… — сухо произнесла Лидия.
Споткнувшись о мой взгляд, она поспешила забить рот куском диковинной атлантической рыбы.
Поль Вергелен опять бессмысленно захихикал.
Рене, улыбаясь краем сморщенных губ, сел на свое место.
— Я спою песню из мультфильма! — громко объявила я.
Руки Рене сжались в кулаки.
— Из мультфильма? — задрал нос Дантон, и его глупые круглые глаза выкатились на лоб.
Даная что-то шепнула первому кларнету, чьего имени я не помнила.
Поглядев друг на друга, прыснули две скрипачки — одна длинная и тощая, другая маленькая и толстенькая, кажется, Надин и Мими; не помню, как распределялись между ними эти имена.
— Тихо! — вскричал Рене и ударил кулаком по столу.
Все мгновенно затихли.
В звенящей тишине я запела ту самую песню, после которой он полюбил меня. Мое хрустальное сопрано звонко летело под своды замка, а перед глазами вставали картины того далекого утра в моем доме. Как слушала, замерев, тетя Клаша с тарелкой оладьев, как горделиво восседала на стуле мама, и как завороженно внимал он…
Он и сейчас сидел недвижно, как скала. Лишь длинные ладони то разжимались, то сжимались вновь, и сверкали, как бриллианты, темные глаза. Еще недавно улыбавшееся лицо омрачила угрюмая тень.
Когда я допела, оркестр разразился неистовыми хлопками.
— Браво, — выдавила Лидия.
Рене испепелял меня страстным и страшным взглядом.
— Простите, господа, — объявила я. — Я немного утомлена и хочу, с вашего позволения, вернуться в свою комнату.
— Господа! — раздался голос Рене.
Я обернулась на него.
— Это была прощальная песня моей горячо любимой супруги. Сегодня вечером она покидает нас.
Нет. Нет! Только не… Не-ет!!! Не произноси этих слов… Неужели после того, как я спела для тебя, ты сможешь сделать это?!
Глаза Рене впились в меня.
— Моя жена отбывает на лечение в санаторий «Сосновый рай».
Музыканты обомлели. Я окаменела. Первой отмерла Даная и дрогнувшим, полным сомнения голосом переспросила:
— Как?! В «Сосновый рай»? Мари?!
Я со всех ног бросилась бежать из залы, потом из замка. В туфлях с золотыми пряжками я побежала по апрельскому снегу, потом, скинув их, побежала босиком…
Он выбежал за мной, догнал возле пруда, развернул к себе.
— Мари!
Я начала вырываться, и мне показалось, что руки мои захлопали, словно крылья…
— Посмотри на меня.
Он сжал меня за плечи.
Лебеди взлетели ввысь. Они кружили над нами и гортанно кричали.
— Угомонитесь! — воскликнул он неистово.
Птицы испуганно метнулись назад.
— Ты обманула меня.
Я молчала.
— Я не знаю, почему кольцо не показало мне этих картин… Наверно, оно тоже стареет. — Он печально усмехнулся. — Только зеркало Тимеи могло бы подменить одни картинки другими, но зеркала больше нет. Я сам разбил его. Но я знаю и так. Переполох в Замке Отражений, Элемер, который не ест, не спит и грезит прекрасной незнакомкой… Кое-кто пытался подсунуть ему Глицинию Беливер, но ты же понимаешь, она никогда тебя не заменит!..
Я молчала. Язык отказывался говорить.
— И то, что я видел собственными глазами — твой разговор с Тимеей. Как видишь, я все знаю. После этого может быть лишь один путь — в «Сосновый рай». Но если ты скажешь, что любишь меня…
Мука исказила его старческое лицо. Я чувствовала, как тяжело даются ему эти слова.
Лебеди в пруду притихли и устремили на меня умоляющие глаза.
— …тогда все останется по-прежнему. Мы заживем с тобой как супруги, в любви и согласии. Ты не будешь нуждаться ни в чем, а я, как и раньше, буду боготворить тебя.
Не я ли просила судьбу именно об этом шансе?.. Остаться самой собой, хотя бы этой никчемной, трясущейся старухой? Лишь бы не птицей в пруду… Именно об этом… Но почему сейчас я молчу?
— Ни одной женщине ни разу в жизни я не шел на такую уступку! Однако в одном я непреклонен — мне нужна от тебя именно любовь! Не снисхождение, не смиренное терпение, не жалость и не выбор меньшего из двух зол.
Я не люблю его. Но разве я не могу вновь солгать?.. Во имя собственного спасения. Он, конечно, почувствует ложь. Но он жил с ней и раньше, он может сделать вид, что не заметил этой лжи, чтобы не разлучаться со мной.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 54
Похожие книги на "Волшебное зеркало Тимеи (СИ)", Кроткова Изабелла
Кроткова Изабелла читать все книги автора по порядку
Кроткова Изабелла - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.