Хозяйка Айфорд-мэнор (СИ) - Бергер Евгения Александровна
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78
Аделия поглядела на Глэнис:
— Что именно произошло? — спросила она.
— Да кто ж его знает, — ответила та. — Нашли бедняжку в лесу с порванным горлом. В тот же день, когда вы уехали… — И сама потянула хозяйку в сторону дома. — Ходить одной нынче небезопасно, — сказала она. — Богом молю, не ходите гулять по лесу в одиночестве!
28 глава
Прошло целых два дня, а Шерман в поместье не появлялся. Памятуя о его обещании рассказать ей о разговоре с отцом, Аделия ждала его с нетерпением… Очень хотела узнать, что случилось в Уоппинге прошлой осенью. Чем объяснится разлад между Шерманом-старшим и ее мужем…
Но Коллум не торопился с рассказом.
— Еще три фунта от леди Летиции Скарборо, госпожа. «За два фунта душистого мыла и флакон «Лунной ночи», смешанной для нее в строгих пропорциях». — Бенсон фыркнул, читая приписку дотошного парфюмера. — Итого: двадцать пять фунтов шесть пенсов, — подвел он итог. И с улыбкой посмотрел на столбики денег, выстроенные, как солдатики, на столешнице.
Аделия, отвлекшаяся на свои было мысли, снова вернулась к подсчетам, которыми они с управляющим занимались.
— Полагаю, этих денег нам хватит, чтобы нанять двух садовников и оставить двух новых служанок, помогающих миссис Глэнис по дому, — сказала она.
— … А еще прикупить с десяток овец.
— … И ингредиентов для мистера Уэсли. Он давно написал длинный список — озаботься, будь добр, этим вопросом.
В этот момент в распахнутое окно донеслось цоканье лошадиных копыт — кто-то пересекал мост — и Аделия, давно маявшаяся ожиданием, вскочила на ноги так резво, что едва не опрокинула стол. Бенсон не сумел сдержать удивления, правда, выразил его только взглядом, но хозяйка на него не глядела: уже спешила к окну и выглядывала во двор.
Аделия и сама удивилась, с каким нетерпением ждала этой встречи…
Она просто нуждается в правде, убеждала себя, всматриваясь в пожаловавшего к ним гостя, но все равно обманывала себя.
И вдруг отпрянула с выражением ужаса на лице…
— Госпожа? — удивился такой перемене в ее поведении Бенсон. — Вы в добром здравии?
В добром ли? Предвкушение встречи с одним человеком сменилось ужасом встречи с другим.
— Господин Айфорд пожаловали домой, — прошептала она сиплым голосом.
И услышала звон монет: это Бенсон, недолго думая, начал ссыпать их в кошель. Впрочем, на него она и не взглянула — взяв себя в руки, с решительным видом направилась к дверям кабинета.
Вышла и почти сразу увидела мужа, вошедшего в дом; он замер на самом пороге, привыкая глазами к темному по сравнению с солнечным днем холлу и как будто оценивая его. Аделия тоже окинула помещение взглядом: ковер на полу, стол, накрытый дамасскою скатертью, с вазой, в которой благоухали нарциссы, натертые стекла и вычищенный камин с идеально уложенными каминными принадлежностями. Это был уже не тот дом, который встретил ее по приезде три месяца назад, — он приятно преобразился с тех пор. И на миг, на краткий томительный миг, Аделии захотелось благодарности мужа, его признания приложенных ею усилий, но он, увидев ее, скользнул по едва приметному животу быстрым взглядом и, растянув губы в широкой улыбке, провозгласил:
— А вот и моя славная женушка, которая, как мне видится, неплохо устроилась в новом доме! Что ж, здесь вам самое место. Воздух провинции пошел вам на пользу… — И передернув плечами: — Будут ли меня кормить в этом доме? Хозяин вернулся, а его никто не встречает.
— Я сейчас же распоряжусь, — произнесла Аделия первые с их встречи слова.
И направилась в сторону кухни… Айфорд ухватил ее за руку, перехватив по дороге. Стиснул предплечье глядя в глаза…
— Ты изменилась, — произнес, продолжая сверлить ее взглядом. — И дело не только в твоем животе: куда делась девочка с перепуганными глазами? Что ты с ней сделала? — И коснувшись носом ее щеки, словно дикий зверь, обоняющий жертву: — Я любил, как она передо мной трепетала.
— Мне казалось, эта девочка сделалась вам ненавистной, едва ли успев стать женой, — отозвалась Аделия и отклонила лицо. — Теперь она повзрослела… и готовится к материнству. Возможно, в этом все дело, милорд?
Глаза Айфорда из лукавых сделались злыми, колючими, он оттолкнул ее руку и прошипел:
— Похоже, жизнь в одиночестве, вдали от супруга, сделала вас неумеренной на язык, дерзкой и непочтительной. Я намерен это исправить! — Он размахнулся и влепил Аделии оплеуху, такую звонкую, что она эхом отозвалась от стен. — Впредь думайте, что говорите супругу. И не смейте дерзить мне, течная сука!
Эти слова, даже больше, чем оплеуха, вышибли из Аделии дух, заставили задохнуться от возмущения и обиды. Она, прижавшая было ладонь к горящей щеке, отняла ее и с ненавистью, ничуть не испуганно поглядела на мужа…
Хотелось ответить чем-то не менее хлестким — кто он такой, чтобы так ее оскорблять?! — и, наверное, получить что-нибудь посущественней оплеухи, к счастью, в холл вошла Глэнис и поприветствовала хозяина. Тот отвлекся, натянуто ей улыбаясь, и, заметив Бенсона в дверях кабинета, отрывисто кинул:
— Как раз тебя я и хотел видеть. Пока готовят к столу, обговорим одно важное дело!
Аделия и не знала, что он стоял за спиной, а значит, слышал, как Айфорд назвал ее… Вспыхнула и, стремясь остаться одной, сбежать, ощущая себя слишком униженной, стремительным шагом вышла во двор и устремилась к конюшням.
Брэди чистил денник старой лошади умершего мистера Айфорда, и, завидев ее, остановился, упершись на вилы. Мальчишка-конюх обтирал взмыленную кобылу, на которой только что прибыл хозяин… Сразу видно, что торопился: лошадь загнал. Только с чего бы?
Денег ему все равно не видеть, решила Аделия с неожиданной твердостью.
— Господин прибыл так неожиданно, верно, желал сделать сюрприз, — произнес старый конюх. — Томми занимается его лошадью.
И сюрприз удался, подумала девушка, все еще ощущая отпечаток ладони на правой щеке.
— Нам бы лошадей прикупить, — сказала она. — Двух или трех. Что скажешь, справитесь с Томми самостоятельно?
Брэди, казалось, несколько растерялся: разве у них есть деньги на это? Но ответил с улыбкой.
— Было бы замечательно, госпожа. Мы с пареньком не боимся работы, справимся, коли придется.
— Тогда решено. — Она взметнула юбками воздух и вышла во двор.
О чем Айфорд беседует с Бенсоном? Хочет отнять выручку с шерсти? Оставить их снова ни с чем?
Она не позволит, не позволит и всё.
Пойдет и выскажет ему всё…
Не стоило оставлять Бенсона один на один с этим бессовестным прожигателем жизни, ее законным супругом.
И решив так, Аделия снова направилась к дому. Уже на пороге, горящая негодованием, она глянула вдаль на дорогу и замерла, различив всадника в темной одежде.
Сердце дернулось: то ли от радости, то ли от страха. Возможно, от того и другого одновременно: от радости давно ожидаемой встречи и от страха за то, что Шерман с Айфордом могут столкнуться. Этого нельзя допустить! И Аделия, позабыв на время о разговоре с супругом, поспешила к воротам… Ей бы только перехватить Шермана и упросить его воротиться потом, когда уедет супруг.
Но голос последнего помешал ей исполнить намеченное:
— О чем толкует мне мой управляющий, будьте добры объяснить?! — услышала она грозный окрик и, обернувшись, увидела разгневанное лицо.
— О чем именно речь? — спросила она.
— О ваших играх в промышленницу, глупая баба! — взвизгнул супруг, потрясая бумагой с оплатой рабочих на мыловарне. — Как это только взбрело в вашу глупую голову? Продавать розовую водицу и мыло нашим соседям, уважаемым господам. У вас совсем не осталось мозгов? Лишились последних, став подстилкой для сынка Шерманов.
Словно нарочно в этот самый момент Коллум Шерман пересек мост и въехал в ворота. Она слышала звук подков его лошади за спиной и видела лицо мужа, узревшее гостя… И без того достаточно красное, оно стало и вовсе багрово-красным. Еще чуть-чуть и Айфорда хватит удар… Что было бы лучшим выходом, если подумать!
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78
Похожие книги на "Магфиг", Кружевский Дмитрий Сергеевич
Кружевский Дмитрий Сергеевич читать все книги автора по порядку
Кружевский Дмитрий Сергеевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.