Колесо Судьбы (СИ) - Рудианова Анна
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65
– Договаривай.
– Она там встречалась с каким-то отрепьем. Простые мальчишки. Ничего серьезного. Но это настораживает…
***
Примечание:
Ёко – дитя солнца.
27. Перекресток
– Пусть Будда благословит ваш путь, великий правящий император, – я прервала работу и поклонилась. Подозрения поползли по позвоночнику. Что делает всемогущий в моем жалком павильоне?
Фудзивара Даичи явился один, без сопровождения охраны или советников, что было необычно. Тем более, в павильоне наложницы брата.
– Мне необходимо знать, все, что ты выяснила о гибели моего отца и дяди, – император без приглашения зашел в дом и уселся прямо на пол. В ожидании посмотрел на меня.
Судорожно сглотнула, неловко скинула свитки на пол, освобождая место, и просила Ёко принести чай и сладости.
– Моей матери и советнику очень не нравиться, что ты лезешь в прошлое. Можешь ли ты представлять для кого-то опасность? Или твои действия – всего лишь жалкая попытка оправдать отца?
– К сожалению, я не узнала ничего нового. Все, что мне удалось разведать, уже есть в отчете Тоношено Ичиро, – я развела руками и подробно рассказала о своих поисках. Особенно выделила странное поведение брата императора и его нервозность. – Прошло пять лет. Есть подозрения, не подкрепленные доказательствами… И, к тому же, вы запретили мне вести поиски, – Укоризненно посмотрела на собеседника, давая понять, что уж он то мог бы всех вывести на чистую воду еще много лет назад.
– И правильно сделал, – отрезал император, поднимаясь. – Зачем ты ходила к старому дворцу?
Днем ранее, решив отвлечься от мыслей об императоре и воспользоваться методом несравненного Шерлока Холмса, я пошла в город набирать себе шайку мелких шпионов бедняков. Детей бездомных на улицах оказалось видимо–невидимо. Почти сразу же кошелек у меня украли. Но припрятанных в рукавах денег хватило, чтобы завербовать парочку босоногих парнишек.
Они обещали мне рассказывать обо всем, что твориться в столице. И проследить за передвижениями советника Иэясу все дворца. Надежды на них было мало. Но любой путь начинается с первого шага.
– Я… пыталась наладить контакт с бездомными детьми. Принесла им немного еды и денег. – Попыталась выкрутиться, детей, действительно, было очень жалко.
– Ты приказала попрошайкам следить за советником Иэясу, – опять этот пронизывающий насквозь тон, от которого кожа становится прозрачной. И обнажаются все тайны.
Они следят за мной постоянно! Тоношено, Иэясу… Безысходность накрыла с головой.
– Советник тоже за мной следит. Это жест ответного внимания! – голос немного сорвался от волнения.
– Не ровняй себя с князьями, – припечатал Император. – Все твои догадки – лишь фантазии. Рисунки в облаках, не представляющие интереса. А о том, что возможной целью был мой дядя, Тоношено, конечно, упоминал…
– А если это все было известно, почему Иэясу не посадили еще пять лет назад?!
– Что ты сказала? – голос подобен острию меча, брови нахмурены.
– Вы же понимаете, кому выгодна смерть Фудзивара Мицуо… – адреналин подстегнул смелость. К чему ходить вокруг да около! – Я почти уверена, что гибель его слуги подстроена и это тело – совсем не первого слуги Иэясу! Где-то должен быть свидетель предательства…
Звонкая пощечина остановила мои дерзкие речи.
– Иэясу Орочи – отец моей жены. Думай, что и кому говоришь, наложница Кён, – Император брезгливо отряхнул руку. – Где доказательства? Иэясу всегда помогал мне и был верен. А вот насчет твоей семейки – все не так прозрачно. Ты всегда была странная. Может в тебя, действительно, вселился демон, и ты одержима? Прежде, чем обвинять других, докажи сначала свою собственную невиновность! – Отрезал он, собираясь уйти, но я схватила Фудзивару за длинный рукав верхнего кимоно.
– Я знаю способ вывести преступника на чистую воду. Можно хотя бы попытаться!
Фудзивара Даичи вырвал рукав, в глазах его мелькнуло сомнение, и я торопливо продолжила:
– Можно пустить слух, что мои поиски успешны. И я нашла слугу, что заказал поджог и убийство советника императора. И этот слуга согласился сказать, кто настоящий заказчик в обмен на свою жизнь и свободу.
Я вскинула подбородок, обиженно держась за щеку.
Взгляд императора стал выразительнее. Как бы опять не ударил.
– Орочи никогда не предал бы меня.
– Даже если это не он. Настоящий преступник начнет нервничать и выдаст себя, попытается выяснить, где свидетель и устранить его!
– Или он попытается устранить тебя.
– Я – главная подозреваемая. Меня не будут устранять. На меня будут все валить! – Гордо улыбнулась я, видя, что непреклонность монарха дала трещину. – Я не утверждаю, что ваш советник как-то причастен к прошлой трагедии! Просто сейчас преступник уверен в своей безнаказанности, и такие слухи выбьют почву у него из-под ног. Вы только вашему советнику ничего не говорите…
Император прикрыл глаза, устало потёр лоб.
– Нелепый и странный план. Совершенно… нелепый…
– Авантюрный, – поправила я. – Нужно найти человека, выдадим его за свидетеля. И устроить слежку за… за Хидэёси Сога, Иэясу Оричи и…
На меня посмотрели удивленно и шокировано. Как на говорящее дерево.
– …и Тоношено?
– Да, за главой клана Тоношено Накамуро.
Император звучно расхохотался. Его смех был ненастоящим и больно резал душу.
– Ичиро не станет следить за своим отцом! Это же какой-то заговор…
– Если никто из них не поведет себя странно, значит они не преступники! Вы всех разом проверите!
– Мне надо подумать…Ты точно одержимая.
Я склонилась в поклоне, пряча нелепую счастливую улыбку. Он согласен!!!!
– У тебя так много идей. Направь свои действия в полезное русло, – бросил напоследок император, махнув в сторону разбросанных чертежей рукой. – Хватит топить стройматериалы в навозе и гоняться за призраками! – и покинул мой дом.
– Слушаюсь и повинуюсь, – я осела на татами, полностью выпотрошенная. Щеки горели, руки мелко тряслись.
Осознание медленно накрывало. Я хотела, чтобы император ударил меня. Так я могла бы почувствовать тепло его рук. Я хотела схватить его за подол кимоно и не выпускать из павильона. Я хотела быть нужной ему. Хотела, чтобы он заметил меня. Посмотрел на меня. Признал меня.
Мне срочно надо проветриться!
***
Я выбрала лошадь попокладистее из обширных конюшен Кейджи. Послала ему записку, что решила немного прогуляться и выехала за пределы поместья Иэясу.
Направила лошадь прочь от города. Ёко оказалась отличной наездницей и не отставала от меня. Хотя мне казалось, что мчалась я достаточно лихо.
Через час, полтора скачки меня отпустило. Осмотревшись вокруг, поняла, что заехала куда-то в непроглядные дали и хорошо бы вернуться. Но Ёко предложила отдохнуть на холме, откуда открывается великолепный вид.
На вершине холма девушка разложила скатерть и накрыла маленький пикник. Плутовка успела собраться на пикник, пока мне седлали лошадь.
Я жевала рисовые шарики и смотрела на столицу, синеющую где-то далеко на горизонте. Лето уже озеленило природу. Поля раскинулись цветастым ковром.
Невероятное влияние на меня императора тревожило. Казалось, мозг отключается рядом с этим мужчиной. Очень неудобно. Особенно, если я собиралась подвинуть его и заставить Кейджи занять трон Ямато.
Скорее всего, со мной опять играют подростковые гормоны. Необходимо просто переключить внимание на другого мужчину. На ум тут же пришел Мононобе Ватару, и я тут же отмахнулась от этого образа, как от назойливой мухи. Пусть конфликт мирно рассосался, этот человек мне очень неприятен. И все хорошие воспоминания, связанные с ним намертво перечеркнуты его предательством.
Нет. Нет. Нет.
Надо, кстати выяснить, почему он один не женат. В его возрасте все уже имеют семью и детей. Если не внуков…
Мои размышления прервал всадник, внезапно появившийся передо мной и поднявший коня на дыбы. Плед тут же забросало комьями грязи.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65
Похожие книги на "Колесо Судьбы (СИ)", Рудианова Анна
Рудианова Анна читать все книги автора по порядку
Рудианова Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.