Жена палача (СИ) - Лакомка Ната
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 71
Рука моя дрогнула, когда я взяла кольцо с хрустального блюдца. Только бы не уронить… Это посчитают дурным знаком… Я мучительно долго не могла надеть кольцо Рейнару на палец и сердилась на себя за подобную неловкость. Но вот обмен кольцами был завершен, прелат объявил нас мужем и женой, и разрешил первый поцелуй новобрачных.
Первый поцелуй…
Я покраснела, понимая, что грешу перед небесами – ведь этот поцелуй был далеко не первым…
Но Рейнар уже приподнял край моей фаты, осторожно перебросил её через венок, и наклонился ко мне.
Поцелуй был легким, но он и не мог быть иным – ведь мы стояли перед алтарем, в окружении духовных лиц и благородных дам и господ, и должны были соблюдать правила приличия, проявляя скромность.
- Объявляю вас мужем и женой, - важно сказал прелат и первым осыпал нас с Рейнаром горстью цветочных лепестков.
Подразумевалось, что после этого гости начинают забрасывать молодоженов цветами, но вместо этого нас встретило гробовое молчание.
Рейнар предупреждающе сжал мою руку, но я улыбнулась ему, показывая, что ничуть не боюсь.
Повернувшись лицом к гостям, мы медленно пошли по гравийной дорожке, возвращаясь к церкви. Тётя первая подошла к нам, раскрывая объятия, расцеловала и поздравила, потом нас поздравил дядя, и Рейнар снова пообещал ему заботиться обо мне. Лилиана стояла в первом ряду – ослепительная в своем красном платье, сверкая бриллиантами, как алая роза, усыпанная капельками росы. Губы «розы» кривились в усмешке, но сестра не делала ни шага в мою сторону. Остальные гости поглядывали на Лилиану, словно она должна была подать им сигнал к какому-то действию.
- Благодарю всех, что прибыли на венчание, - произнес дядя, обращаясь к горожанам, - ждем вас на праздничное торжество…
Дядя говорил в полной тишине – никто не захлопал в ладоши, никто не произнес ни слова поздравления, и всё чаще люди бросали взгляды на Лилиану, а она продолжала молча стоять, глядя на нас, будто наблюдала за совершенно чужими людьми.
Прошла секунда, вторая, третья…
Никто не придет на нашу с Рейнаром свадьбу… Никто не хочет сидеть за одним столом с палачом и его женой… Мне захотелось опустить край фаты, чтобы опять отгородиться ото всех этих любопытных и осуждающих взглядом, от насмешливой улыбки Лилианы… Но я заставила себя ещё выше поднять голову и взять Рейнара под руку.
Колокола зазвенели радостно и звонко – или их звон показался мне радостным? Вспугнутые голуби взметнулись с крыши собора – сизые, белые…
Вдруг толпа всколыхнулась – от задних рядов по направлению к нам. Люди взволнованно заговорили, завертели головами и… расступились, давая дорогу кому-то, кто приехал позже всех.
Тонкий, как тростинка, мальчик-паж в алой с золотом одежде бежал впереди, расталкивая зевак и помахивая тростью из красного дерева.
- Дорогу! Дорогу! – кричал он важно и звонко. – Дорогу его величеству!
Тётушка Аликс ахнула и принялась поправлять прическу, а дядя торопливо протер очки. Остальные горожане тоже засуетились и чуть не полезли по головам, желая оказаться в первом ряду и убедиться, что его величество вдруг решил посетить скромную часовню в роще, вместо церкви при королевском замке.
Наверное, только я не испытала радостного волнения.
Зачем приехал король? Чего ждать от этого неожиданного визита? Я с беспокойством посмотрела на Рейнара, но он ободряюще кивнул, показывая, что бояться не надо.
Колокола замолчали, и тетя Аликс заговорила срывающимся от волнения голосом:
- Ваше величество, так чудесно видеть вас здесь, сегодня…
Фата уже была откинута с моего лица, но почему-то я видела фигуру приближающегося мужчины, как сквозь полосу тумана. Кажется, я задрожала, потому что Рейнар погладил мою руку и слегка сжал пальцы.
- Сегодня свадьба у вашей племянницы, фьера Монжеро, - услышала я густой добродушный голос и встрепенулась, - а я как раз проезжал мимо. Как ваше здоровье, фьер Монжеро? Вижу, с вашей рукой всё хорошо?
- Благодарю за участие, ваше величество, - отозвался дядя, кланяясь уже в третий раз. – Вы были очень любезны, что направили ко мне вашего личного врача…
- Но помог-то вам не он, - усмехнулся король, сделал еще пару шагов и остановился прямо напротив меня и Рейнара. – Мастер ди Сартен. Это ведь ваша заслуга.
Мы с Рейнаром поклонились, и я, наконец-то, разглядела его величество короля. Он был в парадном синем камзоле, украшенном парчовой лентой, при парадных регалиях, и я засомневалась, что его величество «просто проезжал мимо». Слишком уж парадный и торжественный вид был у короля, если только он не ехал на свадьбу какого-нибудь принца крови. Но ни о каких подобных свадьбах в Сартене слышно не было, и значит… значит…
Справа всплеснула на ветру алая ткань, и я увидела, как моя сестра, резко повернувшись, исчезает в толпе. Лилиану пропустили быстро, даже не заметив, что она ушла, потому что внимание всех было устремлено на короля и… на нас с Рейнаром.
- Благодарю, ваше величество, что оценили мои скромные умения, - ответил Рейнар.
- Не я один, - сказал король, посмотрев на меня в упор.
Король был далеко не молод, но глаза смотрели так же пристально и цепко, как у дознавателя фьера Ламартеша. Я задрожала, но выдержала этот пристальный взгляд.
- Позвольте поздравить вас? – спросил его величество, продолжая буравить меня взглядом. – Вы счастливы?
Я не могла не заметить, что он не назвал меня ни форкатой ни фьерой. Разумеется. Ведь я уже не могла считаться благородной девицей, но и получив статус замужней женщины, не могла отныне называться благородной. Что ж, не так это и важно…
Коротко вздохнув, я ответила:
- Конечно, я счастлива, ваше величество. Как можно быть несчастной на собственной свадьбе?
- Многие могли бы с вами и поспорить, - сказал он, чуть нахмурившись.
Я замолчала, растерявшись, но тётя и дядя тоже промолчали, и Рейнар ничего не сказал. В парке стало так тихо, что слышно было, как на крыше собора воркуют вернувшиеся голуби.
- Возможно, кому-то в этой жизни повезло меньше, чем мне, - произнесла я медленно, догадываясь, что не так просто король появился сегодня в роще, и не ради любопытства начал меня расспрашивать. – Но в нашей семье всем повезло выйти замуж по любви, ваше величество.
Белый платочек в руках тёти трепыхнулся, как пойманная птичка, но Рейнар незаметно сжал мою ладонь – словно благодаря.
- Мы как раз отправляемся праздновать это радостное событие, - бодро заговорила тётя, - и если ваше величество осчастливит нас своим присутствием…
Если бы меня сейчас не колотило от нервной дрожи, я бы точно рассмеялась – тётя осталась верна себе и осмелилась пригласить даже короля. Король на свадьбе палача! Вот уж точно сюжет для сказки!
- Очень хорошо, - пробормотал король, а потом произнес громко, чтобы слышали все, кто стоял рядом: - Я приехал без подарка, поэтому объявляю всем, что на свадьбе мастера ди Сартен будут играть придворные музыканты, а лично от меня доставят бочонок лучшего южного вина.
- Ваше величество!.. – воскликнули одновременно мои дядя и тётя.
- Вы очень добры, - произнес Рейнар, а из первых рядов до последних уже катилась волна – горожане передавали друг другу слова короля.
Что касается меня – я стояла, как громом пораженная, и едва успела поклониться, прежде чем король вернулся к ожидавшей его карете.
Когда его величество уехал, подали нашу коляску. Я села на сиденье рядом со своим мужем, а напротив сели дядя и тётя.
Колокольчики на конской сбруе весело зазвенели, когда коляска тронулась. До самого дома мы почти не разговаривали, обмениваясь лишь ничего не значащими фразами – удобно ли сидеть, хорошо, что погода ясная... Мне очень хотелось, чтобы Рейнар взял меня за руку, хотелось спросить, что он думает по поводу появления короля и его странных вопросов о счастье. Но говорить об этом при тёте и дяде, а тем более – проявлять нежность напоказ, было неловко, и мне оставалось лишь украдкой посматривать на красивый профиль моего мужа.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 71
Похожие книги на "Жена палача (СИ)", Лакомка Ната
Лакомка Ната читать все книги автора по порядку
Лакомка Ната - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.