Затерянные во времени (СИ) - Ветер Морвейн "Lady Morvein"
- Так кто кому врал, а, эцинская тварь? Ты ещё смела говорить мне про инквизицию! Будто не ты жгла людей на кострах! Вот я дурак… Ведь ты толком и не скрывала.
- Пошёл ты, - Инэрис вырвала руку и почти что бегом бросилась вниз.
Дезмонд с размаху ударил кулаком о борт и взвыл от боли, которая так и не смогла его отрезвить.
***
Почти до рассвета Дезмонд ходил кругами по палубе. Спускаться вниз не хотелось совсем. Иарлэйн. Инэрис. В голове необыкновенно ясно стояли картины горящих городов. Горящая Астера и лица погибших друзей. И ярче всех других стояло одно – с голубыми глазами и волосами цвета лунного света, чуть трепещущими на ветру.
Дезмонд посмотрел на кулаки. Костяшки пальцев были сбиты в кровь. Хотелось напиться вместе с матросами, но он заставил себя сдержаться – нужно было думать головой.
Когда горизонт уже подёрнулся голубой дымкой рассвета, Дезмонд стиснул разбитые кулаки и стал спускаться вниз. Его каюта была напротив каюты Инэрис, и он остановился на секунду, раздумывая, а затем резко распахнул дверь каюты своего старого врага.
Инэрис лежала на узкой кровати, всё так же скрестив руки на груди, и смотрела на вход, будто ждала. Она не шевельнулась, и, лишь приблизившись вплотную, Дезмонд увидел, как блестит в её пальцах нож.
- Что мы будем делать? – спросил Дезмонд, останавливаясь в шаге от кровати.
Инэрис ещё какое-то время просто внимательно смотрела на него.
- Зачем тебе Аврора? – спросила она затем.
- Мы хотим предложить мир.
- Что значит «мир»? – последнее слово Инэрис выплюнула. - Альтернатива миру – война.
- Нет. Альтернатива - мы или твои друзья.
Губы Инэрис дрогнули.
- Ты идиот, если начинаешь переговоры так. Но мне плевать. Что именно вы хотите предложить?
Дезмонд вздохнул и отодвинул её ноги в сторону, а сам сел на кровать рядом со ступнями девушки.
- Мы обычно предлагаем возможность торговли. Вы продаёте нам то, что есть только у вас. Мы – то, что продают нам другие миры.
- Торговая гегемония.
- Независимый торговый союз.
- А заодно вы решаете, кто будет править в нашем мире и как нам лучше жить.
- Не совсем так. Нам нужны планеты, консолидированные под управлением небольшой группы людей – договариваться с десятком варварских королевств нам не резон. Поэтому мы помогаем объединить планету тому, кто готов с нами сотрудничать.
- А если он жжёт людей на кострах?
- Это – не наш метод, заметь.
- И всё-таки, если он жжёт?
- Мы предпочитаем стабильное правление. Нам выгоден союз с тем, кто выступает за развитие планеты - и кто рано или поздно позволит этой планете стать нашим серьёзным союзником в борьбе с Эцин. Мы за науку. Мы за свободу. Мы за мир.
- Вы продаёте отсталым мирам оружие?
- Нет. Оружие, наркотики, технологии, людей – нет. У нас есть конвенция. Любой член торгового союза должен её выполнять. Мы понимаем, что не всё можно сделать сразу. Было время, когда многие миры держались на рабстве. Тогда нам приходилось отступать и идти на компромисс.
- И как вы контролируете выполнение ваших конвенций? – Инэрис фыркнула. – Думаете, кто-то будет рассказывать вам о теневых сторонах своей экономики?
- Преступность была, есть и будет всегда. Гарантии контроля – наши представительства на союзных мирах. Если сотрудничество перестаёт нас устраивать, мы прекращаем торговлю.
- У вас хватает флота, чтобы контролировать все миры?
Дезмонд криво улыбнулся.
- Ты давно не была наверху.
Инэрис наградила его раздражённым взглядом, но Дезмонд сделал вид, что не замечает его. Он достал коммуникатор и прочертил на экране несколько символов. В воздухе замерцала голограмма - подобие триумфальной арки из серого гранита - врата, ведущие в никуда.
- Я не скажу, как это работает, - Дезмонд улыбнулся. – С вас хватит батискафов.
Инэрис ударила по голограмме кулаком. Та пошла рябью и потухла.
- Я тебе не верю, - сказала она.
- Твоё право. Договариваться мы будем не с тобой.
- С Авророц, - Инэрис посмотрела в потолок, - если она вообще жива. А если нет – вы найдёте другого.
Дезмонд кивнул.
- Без меня ты Аврору не найдёшь, - Инэрис снова посмотрела на него.
- Это проблема, - согласился Дезмонд.
- Предлагаю сделку. Если мы найдём её – говорите с ней и решайте с ней, мне всё равно. Если же нет – вы уйдёте, заберёте с собой инквизицию и больше не сунетесь сюда, пока мы не попросим сами.
- Я уже дал тебе слово – инквизиция уйдёт. Что бы Аврора ни решила. Остальное же … Зависит не от меня.
- Тогда я не покажу тебе Атлантиду.
- Я не понимаю, почему ты так ненавидишь нас.
Инэрис поджала губы и ничего не ответила.
- Иса…
- Не называй меня так.
- Хорошо. Иарлэйн. Инэрис. Я обещаю не предлагать союз никому, кроме Авроры. Но я хочу, чтобы ты подумала. Ты пойдёшь со мной?
- Нет, - Инэрис упрямо посмотрела на него. – Вам я никогда не буду служить.
Дезмонд скрипнул зубами и с трудом подавил желание взять упрямицу за плечи и хорошенько встряхнуть.
- Подумай, - повторил он и встал.
Инэрис отвернулась к стене, но ничего больше не сказала.
Глава 19. Затонувший город
— Здесь, — Инэрис стояла на носу корабля, привычно скрестив руки на груди. Нолан и Дезмонд стояли по обе руки от неё и рассматривали уходящую в бесконечность глубину.
— Может, сделаем круг? Вдруг что-то ещё можно увидеть с поверхности? — предложил Дезмонд.
Инэрис не успела ответить, потому что услышала из-за спины голос Нолана:
— Я согласен. Стоит проверить сначала поверхность, тем более, что мы не уверены, что нам удастся спуститься до самого дна.
Инэрис резко развернулась и посмотрела на него как на предателя, и затем обернулась к Дезмонду.
— Мы спустимся сейчас. Покончим с этим раз и навсегда.
— Ты говоришь это, потому что так лучше для дела, или потому что тебе не терпится избавиться от меня?
— Потому что мне не терпится избавиться от дела, которое связано с с тобой.
— Отлично! — Дезмонд поднял руки в лживо-примирительном жесте и отступил на несколько шагов назад. — Тогда, может, прекратим разыгрывать фарс и сделаем так, как я скажу?
Инэрис прищурилась, приготовившись к бою.
— Я не знаю, сработает ли ваш батискаф, — говоря это, он смотрел на одну Инэрис, от чего у Нолана, который ещё секунду назад готов был его поддержать, заходили по скулам желваки, — но у меня с собой два скафандра и два баллона с кислородом, каждого из которых хватит на четыре часа.
— Как мы выберем, кто будет спускаться? — спросил Нолан, но, обнаружив, что никто не смотрит на него, ответил сам себе: — Нет! Даже не думайте, я не останусь здесь. Без меня вы бы ничего не нашли.
Инэрис, наконец, обернулась к нему.
— Мы избавимся от этого и спустимся второй раз, Меолан.
Нолан изогнул бровь и в недоумении посмотрел на неё.
— Потом объясню.
— Ты меня обманула, Иса.
— Это жизнь. К тому же, кто-то должен остаться здесь и проследить, чтобы корабль не ушёл без нас.
— Отлично! — Нолан тоже поднял ладони и, не говоря больше ни слова, пошёл прочь.
Инэрис вновь повернулась к Дезмонду.
— Где твои скафандры?
Дезмонд многозначительно посмотрел на небо.
— Просто бесподобно. Мы могли не таскаться по земле и по морю, а попросту добраться сюда за два дня, но ты решил развеяться и сделать из нас дураков?
— За два часа, — отрезал Дезмонд. Наклонился, набирая что-то на коммуникаторе, а затем добавил: — но первая часть прогулки мне понравилась.
Он снова отвернулся к коммуникатору и принялся водить пальцем по экрану, а спустя пару минут на воду у самого борта приземлился пластиковый ящик с небольшим парашютом.
— Промазал, — прокомментировала Инэрис и, подхватив лежавший на палубе трос, попыталась зацепить ящик петлёй.
Дезмонд молча отобрал у неё трос, поймал ящик и подтянул к кораблю, а затем уже вместе они выволокли его на палубу.
Похожие книги на "Затерянные во времени (СИ)", Ветер Морвейн "Lady Morvein"
Ветер Морвейн "Lady Morvein" читать все книги автора по порядку
Ветер Морвейн "Lady Morvein" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.