Новый порядок (ЛП) - Харпер Хелен
— Для вас всё сводится к деньгам, не так ли? Мой телефон сломался, когда я была занята тем, что чуть не погибла из-за вас. Я позвоню вам, когда у меня будет конкретная информация о том, где находится ваша жена. Всё, что я могу сказать на данный момент — это где её нет.
— Вы были у Ченга?
— И в «Улицах Пламени».
Глаза Темплтона расширяются, а голос понижается до шёпота.
— Вы встречались с деймоном?
— Я не могу говорить об этом. Достаточно сказать, что ни один из них не несёт ответственности за то, что случилось с Далией, — я пристально смотрю на него. — Это ваш первый пункт назначения? Потому что, если вы считаете, что скорее всего, её похитили эти люди, вам следовало сказать об этом раньше.
Он отводит взгляд.
— Я об этом не подумал.
Я смеюсь.
— Ясно. Вы пришли сюда, потому что они наименее опасны, а не главные подозреваемые. Вы же не хотите пострадать.
— За это я плачу вам! — он осознаёт, что только что сказал, и пытается взять свои слова обратно. — Я имею в виду, я плачу вам не за то, чтобы вы пострадали. Я этого не хочу. Я не хочу, чтобы кто-либо пострадал, — он переходит на невнятное бормотание. — Я просто беспокоюсь о ней.
Во мне борются сочувствие и раздражение. Сочувствие побеждает, но только на время.
— Я понимаю, но не думаю, что вы делаете что-то хорошее, находясь здесь. Вам лучше позволить мне делать работу, за которую, как вы постоянно напоминаете, вы платите, — он всё ещё выглядит обеспокоенным. — В чём дело? — спрашиваю я.
— Ну, вы вампир.
Я пристально смотрю на него.
— Поздравляю. Да, я вампир.
Он переминается с ноги на ногу.
— В последнее время по телевизору показывали кое-что интересное. О вампирах. Что им нельзя доверять. Они злые, — он начинает заикаться. — Я не имею в виду, что вы злая. Я доверяю вам. Правда. Но, может быть, вы делаете это только потому, что знаете, что её всё-таки забрал Арзо. А не кто-то другой. Может быть, это дымовая завеса.
— Вы пришли ко мне. Кроме того, я же здесь, не так ли? Я бы не стала идти по вашему списку, если бы знала, где она находится, — я прикусываю внутреннюю сторону щеки, думая о том, что он сказал. — Вы не доверяете своей жене, мистер Темплтон?
— Конечно, доверяю, — сухо отвечает он. — Может, я просто не доверяю вампирам.
Я пожимаю плечами.
— Ладно. Я потратила на это несколько дней, и, по моим подсчётам, вы должны мне ещё около сотни фунтов за потраченные часы. Но я готова распрощаться с этим расследованием. Ведьмы и поиски очаровательной миссис Темплтон в вашем распоряжении, — я киваю Мэтту, который беспокойно топчется рядом со мной, и мы вдвоём начинаем уходить.
— П-подождите!
Я игнорирую его. Честно говоря, я в восторге от того, что избавилась от всего этого бардака.
— Мисс Блэкмен! Пожалуйста! Если вы собираетесь оставить меня в таком затруднении, то, по крайней мере, дайте мне номер телефона Арзо, чтобы я мог с ним связаться.
Вот задница. Я останавливаюсь как вкопанная и оборачиваюсь.
— Я же говорила вам. Арзо не здесь.
Он роется в кармане, достаёт бумажник и протягивает мне несколько купюр.
— Вот, я заплачу ещё.
Я смотрю на деньги, затем снова на него. В связи с открытием нового агентства, немного наличных могло бы пригодиться, но что-то в предложениях Темплтона и его постоянных упоминаниях финансов вызывает у меня отвращение.
— Мне не нужны ваши деньги.
— Пожалуйста! Вы должны мне помочь.
Я награждаю его убийственным взглядом. На этот раз это срабатывает, и он отступает на полшага назад.
— Я и помогала, — я подхожу к нему и испытываю огромное удовлетворение, когда он пытается отодвинуться. — Я буду продолжать помогать, если вы пообещаете перестать вставать у меня на пути. Мне больше не нужны ваши деньги, заработанные не очень тяжёлым трудом. В обмен на мою работу вы пообещаете оставаться в той дыре, в которой вы сейчас находитесь. Вы больше не будете звонить Семье Монсеррат. Вы больше не будете пытаться взять дело в свои руки. Это вам не «Мстители», мистер Темплтон. Я свяжусь с вами, либо когда зайду в тупик, либо кгда узнаю, где находится ваша жена, — я ещё немного размышляю. — Или вы можете позвонить в полицию и позволить им разобраться с этим. Такой вариант меня тоже устраивает.
Его веки быстро подрагивают.
— Нет! Никакой полиции! Я не буду стоять у вас на пути, мисс Блэкмен, обещаю. Пожалуйста, — он хватает меня за руки. Я изо всех сил стараюсь не вздрогнуть. — Просто найдите её.
— Я сделаю всё, что в моих силах, — рычу я на него. — Где вы остановились?
— Холидей Инн возле Мраморной Арки.
— Замечательно, — я жду, а когда он не двигается, рычу так злобно, как только могу. — Давай же, убирайся отсюда!
Он, спотыкаясь, уходит. Убедившись, что он ушёл, я расслабляю плечи и вздыхаю.
Мэтт смотрит на меня с любопытством.
— Тебе не нравится этот человек. Я понимаю, он раздражает, но он тебе очень не нравится.
— Давным-давно он очень дерьмово обошёлся с Арзо.
— Мы все совершали поступки, о которых сожалеем, Бо. Некоторые ошибки могут быть более осознанными, чем другие, но у нас должна быть возможность исправить их.
Я погружаюсь в молчание.
— Что? — спрашивает он.
— Я просто не могу поверить, что Бет назвала тебя мистером Птичьи Мозги.
Он глупо улыбается.
— Бет хорошенькая. И у неё большая грудь.
Я качаю головой.
— А ведь ты так хорошо справлялся.
— Что? — я начинаю спускаться по лестнице. — Что, Бо? Что я такого сказал?
Я прикладываю палец к губам, призывая его замолчать. По крайней мере, я знаю, что Мэтт сделает то, что ему сказали.
* * *
Я довольно легко нахожу дверь ведьмы-лидера, так как это одна из немногих, на которой есть номер. Надо признать, что грязная пластиковая четвёрка перевернута и вот-вот отвалится, но сам факт, что она ещё на месте, заслуживает одобрения, учитывая состояние остальных квартир. Я громко стучу. После моих предыдущих эпических неудач в скрытности, имеет смысл попробовать прямой подход.
Внутри слышится какое-то шарканье, затем звук отпираемых замков. Наконец дверь слегка приоткрывается, и на меня выглядывает чей-то глаз.
— Чё нада?
Требуется некоторое время, чтобы разобрать слова.
— Э-э, я Бо Блэкмен. Я здесь, чтобы задать вам несколько вопросов о вашем бухгалтере.
Глаз прищуривается.
— Менты што ль?
Меня поражает тот факт, что ведьма не может распознать во мне вампира, пока я не осознаю, какой тёмный коридор. Я выхожу из самых густых теней.
— Нет, — спокойно отвечаю я, скрестив пальцы на то, что, как трайбер, эта белая ведьма не из тех многих, кто выступил против вампиров.
— Нет такой Семьи, как Блэкмены.
— Нет, — радостно соглашаюсь я. — Я была Монсеррат. Я ушла.
— Кровохлёбы не уходят.
— Я ушла.
Глаз подозрительно таращится на меня.
— Тыхочшьврнутьмнебабло?
— Прошу прощения?
— Она спросила, не собираешься ли ты вернуть ей её деньги, — услужливо шепчет Мэтт.
— Кто это?
Я отступаю в сторону, чтобы она могла увидеть Мэтта.
— Он мой коллега.
— Тоже предатель?
Я вздыхаю.
— Я не предательница. Я просто ушла. Он всё ещё с ними.
— Монсеррат?
— Да.
— Лучше, чем Медичи.
Я не могу с этим поспорить. Дальше по коридору открывается дверь, и оттуда выглядывает любопытное лицо, уставившееся на меня. Думаю, в этой глуши не так уж много посетителей.
— Послушайте, вы, очевидно, знаете, что Стивен Темплтон крал деньги с вашего счёта, миссис Джексон. Вы ведь миссис Джексон, верно? Не могли бы мы внутри поговорить о том, что он делал?
Глаз моргает, затем раздаётся скрежет, когда миссис Джексон снимает цепочку. Она открывает дверь; это худощавая женщина в неприметном чёрном платье. Татуировка белой ведьмы на щеке — самое яркое, что есть в ней. Она улыбается, обнажая ряд жёлтых зубов.
— Попробуй, вампир. Попробуй войти.
Похожие книги на "Новый порядок (ЛП)", Харпер Хелен
Харпер Хелен читать все книги автора по порядку
Харпер Хелен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.