Дневник подруги чародея (СИ) - Миронова Олечка
— Дармен. — ответил мужчина, а затем добавил. — Дармен Фелибраско.
— Я до сих пор не могу понять, как мог пойти на поводу у своей жены, и ничего не замечать вокруг? — сокрушался Питер.
— Вот здесь, как раз нет ничего удивительного. Вы любили ее, этим все объясняется. — сказал Дармен.
— Сколько вам лет? Вы мудры не по годам. — и граф пристально посмотрел на него.
— Ах-ха-ха…. — Рассмеялся чародей. — Восемьсот шестьдесят пять.
— Ты говорил восемьсот шестьдесят четыре? — спросила Энджин.
— У меня был день рождения. — спокойно отпивая вино ответил Дармен.
— Почему я не знала? — не унималась Энджин.
— Ты не спрашивала. — отмахнулся мужчина.
— А так сказать нельзя было? — настаивала на своем девушка.
— Я все равно его не праздную. — поставив локти на стол сообщил Дармен.
Граф Питер Марамолли захлопал в ладоши, и сказал:
— Браво, а вы отлично ладите.
Энджин от этих слов моментально залилась краской, припиралась с чародеем, она совсем позабыла о том, что за ними наблюдали другие.
— Это ведь вы были тогда на балу? — уточнил отец Энджин.
— Да. — подтвердил Дармен. — Слишком пафосно?
— Отнюдь. Виконт тогда долго выяснял кто утер ему нос, но вы остались неразгаданной тайной. — сообщил граф. — Отныне, вы всегда желанный гость в моем замке.
— Спасибо. — поблагодарил Дармен.
Остаток вечера прошел в тихой спокойной обстановке, никто ни словом не обмолвился об Элеоноре, для всех в этом замке она больше не существовала. И все же Энджин было еще жаль, даже после всего того, что она сделала, она была ее матерью.
Глава 16 Сбывшиеся пророчество
— Что мы будем делать? — спросил Дармен, лежа в постели Энджин.
— Мы? Ты же мне говорил, что нет никакого мы. — напомнила девушка.
— Забудь. — сказал Дармен.
— Ты хотел уехать? — спросила Энджин.
— И сейчас хочу. — подтвердил чародей.
— Ясно.
— Хочешь уйти со мной? — спросил Дармен.
— А можно? — вопросом на вопрос ответила Энджин.
— Да. Но ты должна знать, что, если уйдешь со мной, в той жизни не будет ни балов, ни роскоши. А будет трудно, временами даже невыносимо. — предупредил Дармен.
— Меня это не пугает, я хочу пойти с тобой. — твердо сказала Энджин.
— Хорошо. — согласно кивнул мужчина.
— Тебе лучше уйти в комнату для гостей, это моветон. — попросила девушка.
— Правда? И ты отпустишь? — сказал чародей, наполнив комнату любимыми звездочками девушки, и впился поцелуем в ее губы.
Утром после завтрака, Энджин с Дарменом пришли в кабинет графа Марамолли, и сообщили о том, что покидают графство, и королевство Бурдоро в целом.
— Ну, я почему-то нечто подобного и ожидал. — спокойно сказал граф.
— Вы отпускаете меня, папенька? — спросила девушка.
— Да. Я отпускаю тебя с чистой совестью, это твой выбор, и я его принимаю. Но, что нам делать с графством? Ты ведь теперь леди Бурдоро. — напомнил Питер.
— Ох, папенька, не называйте меня так, пожалуйста. — попросила девушка.
— На имя короля отправлено прошение, чтобы сделать правителем графства вас. — сказал Дармен.
— Меня? А как же сыновья виконта? — опешил граф Марамолли.
— Забудьте о них, и никогда не вспоминайте. — безапелляционно сказал чародей.
— А вы страшный человек, Дармен. — произнес граф.
— А я это знаю. Но только для своих врагов. — спокойно сказал волшебник.
— Береги ее. — сказал Питер чародею.
— Непременно. Обещаю. — склонив голову, дал обещание Дармен.
— Будде счастливы. — только и сказал папенька, своей дочери, и ее спутнику.
Пара молодых людей, взявшись за руки, шла вдоль дороги. На девушке было простенькое серое платье, но удобное, наподобие таких носили крестьянки, а ее волосы разлетались от порывов ветра. Мужчина казался бледным, так как был одет во все черное. Они остановились в начале деревни, он поправил кожаные перчатки, что так и норовили выпасть из кармана его плаща.
— Почему мы остановились? — спросила Энджин.
— Ну не можем же мы уйти, не попрощавшись кое с кем. — ответил чародей, и повел девушку к небольшому, словно сказочному домику.
Дармен постучал в дверь, и им открыла милая старушка, сказав:
— Проходите, что ж вы на пороге стоите.
— Мы только на минутку. — сказал Дармен.
— Уходите? — догадалась мисс Помпи.
— Да. — тихо сказал чародей, а затем спросил. — Как он?
— Лучше, намного лучше. Спасибо, что зашли попрощаться. — сказала мисс Помпи.
— Это вам спасибо, за все, что вы для нас сделали. — улыбнувшись сказал чародей.
А старушка тем временем прижала их обоих к себе, поцеловала обоих в щеки, сказав:
— Счастья.
Когда сентиментальные мгновения были закончены, она добавила:
— Не забывайте меня.
— Что вы, мы никогда вас не забудем. — сказала Энджин.
— И обещаем вас навещать. — сказал чародей.
Когда они отошли от домика мисс Помпи, Энджин спросила:
— А о ком она говорила, кому стало лучше?
Дармен улыбнулся, и ответил:
— Помнишь, я рассказывал тебе о сошедшем с ума волшебнике, которого нашел в замке виконта? Так вот он сейчас у нее, она приглядывает за ним.
— Значит, ты теперь не единственный волшебник? — с энтузиазмом спросила девушка.
— Нет, единственный. Старичок потерял свои силы, и мисс Помпи старается помочь ему. Например, он уже вспомнил свое имя. — сказал Дармен.
Энджин улыбнулась, и они пошли прочь из графства Бурдоро, навстречу новым приключениям, навстречу новому миру, который Дармен пообещал показать Энджин.
Уходя из замка Марамолли, Энджин взяла с собой полюбившуюся розу, и сделала последнюю запись, в том самом дневнике, найденном графиней. Она написала всего два слова.
«Я счастлива.»
Похожие книги на "Дневник подруги чародея (СИ)", Миронова Олечка
Миронова Олечка читать все книги автора по порядку
Миронова Олечка - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.