Ее чудовище (СИ) - Огинская Купава
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 48
Вой набирал силу.
Барон огляделся, кажется, даже принюхался: мне, замершей на пороге за спиной Санхела, было слишком плохо видно, что происходит у лестницы.
— Мне тоже хотелось бы знать, что здесь происходит, — дружелюбно отозвался Высший. — Из подвала этого дома нестерпимо разит смертью.
— Что? — Лорд застыл на предпоследней ступени, отупело уставившись на Барона. До него доходило долго, но уж когда дошло…
Меч выпал из ослабевшей руки и со звоном скатился по ступеням, а сам Уолшер медленно осел на лестницу. Взгляд мужчины был беззащитен и полон немого ужаса, обвислые щеки покрылись красными пятнами, губы задрожали.
— Так что, я могу осмотреть подвал? — любезно спросил Барон.
Ответом ему было бессвязное блеяние и остекленевшие глаза лорда.
— Премного благодарен. Капитан, за мной. Вам дали разрешение на осмотр… так?
Уолшер уже весь покрылся красными пятнами, засипел, но быстро-быстро закивал.
Барон уверенно направился к неприметной двери в конце недлинного коридорчика, толкнул ее, спустился, потом поднялся, чтобы с ворчанием помочь мне преодолеть неосвещенную лестницу, и встал перед наскоро сделанной клеткой.
Его сюда вела сама смерть — в клетке, навалившись при нашем появлении на толстые прутья, сидела совершенно мертвая женщина.
— Леди Уолшер, — потрясенно выдохнул Санхел, спустившийся следом за нами. Людей своих он оставил наверху, приказав им присмотреть за лордом и успокоить прислугу, опасливо пришедшую разузнать, что же случилось. Вой растревоженной защиты оборвался резко. В подвале наступила неестественная, звенящая, но короткая тишина. — Она…
— Проклята, — закончил за капитана Барон. — Да.
— Так, значит, мы нашли ее? Первую проклятую? — В сыром полумраке, при скудном свете одного старого светильника, я не чувствовала облегчения. — Так просто?
— Нет. Она умерла не так давно, несколько дней назад, — покачал головой Барон.
Леди захрипела, крепче прижавшись лицом к прутьям; ослепленные смертельной пеленой, ее глаза бессмысленно смотрели в пустоту между мной и капитаном.
— Лорд должен был сообщить нам о болезни своей жены, — хрипло проговорил Санхел. Он злился, он был почти в ярости. — Сразу же, как она заболела.
— Считаете, кто-то в здравом уме действительно стал бы доносить на родных из-за какой-то простуды? — проворчала я. — Вы же хотели все держать в тайне? Вот вам, пожалуйста.
— Не думаю, что это было сделано с благими намерениями, — сказал Барон. — Обрати внимание, обращение этой милой леди также замолчали.
— Им было проще посадить ее в клетку, чем признаться, что в их дом пришла беда. — Санхел потемнел лицом. — Прошу меня простить.
Он покинул нас, я слышала, как капитан быстро поднялся и с ходу начал раздавать приказы.
Отправил одного констебля в управление, сообщить о страшной находке.
Лорд попытался протестовать, но несколько фраз из уст капитана, которые мне, как воспитанной девушке, не стоило бы слышать, заставили Уолшера замолчать.
Кто-то из слуг спохватился, заголосил, подвывая не хуже защиты, пытаясь убедить капитана, что не из корысти и не по злому умыслу никто из них не стал сообщать в управление о случившемся.
Даже здесь было слышно, как фальшивы эти заверения.
— Бэйс будет в ярости, — злорадно отметила я.
— Ему бы стоило, — рассеянно отозвался Барон и совсем неожиданно спросил:
— Как ты себя чувствуешь?
Я пожала плечами.
— Лучше, чем она.
Кости ломило с самого утра, слабость, не покидавшая ни на минуту, и тупая, едва заметная, но изматывающая боль в пояснице обещали к вечеру превратить меня в мешок страданий, жалоб и безобразного нытья. Но я хотя бы была жива…
Когда мы покидали особняк, капрал, оставленный дожидаться подмогу из управления, потерянно смотрел нам вслед. В его короткой жизни не случалось еще потрясений страшнее сегодняшнего. Этот день, начиная от встречи с Бароном и заканчивая обвинениями, выдвинутыми настоящему дворянину, был неправильным. То, что происходило, не должно было происходить… по крайней мере, не должно было происходить с капралом. Он верил, что это несправедливо. Вера горела в его глазах.
*
Следующие два дома Барон проигнорировал. Просто прошел мимо первого, не глянув даже на высокие кованые ворота. И лишь на мгновение остановился у второго, прислушиваясь к себе.
Порывы ветра приносили с реки ни с чем не сравнимый запах воды и грозный шум ее буйного течения. Быстроводная неустанно и яростно несла свои воды на восход, желая соединиться с рекой Тягучей и завершить свой сложный путь в море.
Барон медленно отвернулся от ворот. Железных, высоких и на первый взгляд неприступных, украшенных искусно выдавленным гербом рода — вставшим на дыбы конем, виртуозно балансирующим на древке стрелы.
— Что-то не так? — спросила я, заметив его сомнения.
— Сейчас я не чувствую в этом доме смерти, — сказал он, — но след ее отчетливо различим…
— Четыре дня назад мы забирали отсюда умертвие. После недолгой болезни, если верить слугам, скончалась кухарка, — сдержанно пояснил Санхел.
Следующим воротам от Барона досталось. Они со стоном прогнулись внутрь, запор с хрустом разломился, невдалеке послышался испуганный матерный вскрик.
Неудачливый садовник, как раз подравнивавший кусты вдоль дорожки, спасение свое в этих же кустах и нашел.
Исцарапанный, но живой, он с ужасом смотрел на то, как мы поднимаемся по лестнице к входной двери: решительный и раздраженный Барон впереди, вялая, но упрямая я следом, поддерживаемая предупредительным Санхелом под руку, и замыкающая шествие парочка разочаровавшихся в жизни констеблей.
Этот дом встретил нас защитой не только от обычных грабителей или взломщиков, но и оберегом от самого Барона — древней рунной вязью, вырезанной на дверном косяке и щедро напитанной кровью.
Но ничто не могло остановить Высшего.
Дверной косяк треснул, а руны вспыхнули и затлели, уничтожая сами себя.
Визг растревоженных женщин, собравшихся в гостиной выпить чаю и посплетничать и оказавшихся невольными свидетельницами нашего явления, оставил Барона преступно равнодушным.
— Нам наверх, — сказал он, уверенно направившись к лестнице.
Мы, как привязанные, последовали за ним.
Кто-то из констеблей попытался извиниться перед дамами. Его не слушали.
Барон точно знал, куда идти, его вела смерть… свершившаяся, как думала я. Свершающаяся — как оказалось.
В постели, потерявшись среди подушек, лежала женщина. Осунувшаяся, бледная, больная и едва живая. Едва дышащая. Чуждая этой нежной кремовой комнате, собранной из кисеи, атласа и сандалового дерева.
— Она умирает, — тихо сказала я, глядя на изможденное лицо, запавшие глаза и растрескавшиеся губы.
Каждый ее вздох был милостью жизни, женщина уже не принадлежала этому миру, но и тот, другой, неизведанный, неизвестный и страшный, не спешил ее забирать.
Я смотрела на нее и чувствовала, как шевелятся волосы на моей голове.
Она стояла на пороге смерти.
Я стояла на пороге смерти. Но мой порог, благодаря Барону, был крепче.
— Умирает, — подтвердил очевидное Барон. — Полагаю, о ней вам тоже никто не доложил, капитан?
Санхел скрипнул зубами.
— Был приказ…
— Кто-то всегда выше приказов. — Барон покачал головой. — Люди.
Никто не посмел сказать и слова, когда Санхел отправил одного из оставшихся констеблей в управление.
Присутствие Барона делало людей странно тихими и покорными.
*
Набережная упиралась в тупик Смотрителя и насчитывала восемь особняков. Восемь особняков, осмотр которых занял у нас весь день. Владельцев трех из них мы даже не побеспокоили. Барон не видел смерти в тех домах и смысла тратить на них время. Еще в трех все разрешилось довольно просто.
Полуобморочные после встречи с Высшим, хозяева безропотно позволяли капитану вызывать людей из управления и проверять все комнаты на предмет еще каких-нибудь неучтенных умертвий, сверх тех, что были найдены сразу.
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 48
Похожие книги на "Ее чудовище (СИ)", Огинская Купава
Огинская Купава читать все книги автора по порядку
Огинская Купава - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.