Купи меня (СИ) - Завгородняя Анна
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
Я замялась. Бросила взгляд сначала на Томаса, затем на наемника, который по-прежнему валялся мешком на противоположном сиденье. А затем заговорила. Рассказала быстро и кратко о претензиях Персиваля на рудник моего мистера Дорнана. Попутно сообщила о своих подозрениях в причастности последнего в несостоявшемся похищении. А затем, чтобы уж совсем высказаться, призналась в том, что хочу предупредить отца и отправить ему сообщение о том, что я жива и здорова. Мало ли как решит все обыграть наш сосед!
— Зачем этому человеку ваш рудник? — спросил Итан.
— Здесь поверните на лево! — скомандовала я. Он кивнул и лошади, послушные руке своего кучера, потянули ландо на соседнюю дорогу, свернув в указанном месте. Здесь уже было достаточно людно, и мы через несколько минут должны были достичь отеля. А там все будет намного проще. Найдется и лекарь, и городская стража. Но стоило ответить Беррингтону, который ждал моих слов, проявляя завидное терпение.
— Я не знаю, — призналась честно.
— Я так понимаю, у него нет проблем с деньгами, — сказал громко Итан. — А значит, там есть то, что интересует этого человека. Он, говорите, маг?
— Да! — ответила и зачем-то кивнула, хотя Беррингтон не мог меня видеть — слишком сосредоточен был на дороге. Мы разминулись с встречным ландо и снова свернули мимо линии магазинов и фонарей, светивших так ярко, что, казалось, наступил день. — Но на нашем руднике нет ничего особенного. Да, это богатый участок земли, но, насколько я знаю, рудник Персиваля приносит немного меньше прибыли, чем наш.
— Там что-то есть, мисс Дорнан. Иначе объяснить все, что происходит с вами и это упорство вашего соседа, нельзя.
Итан заметил отель и направил к нему ландо. И уже через пару минут мы остановились перед главным входом, а Беррингтон, завидев слугу, стоявшего у дверей, зычно крикнул:
— Лекаря сюда! Живо!
И понеслось.
Слуга оказался расторопным. Кивнул и убежал, пока мы выбирались из ландо — я со своего сиденья, устроив голову Томаса как можно удобнее, а лорд спрыгнул с козел и первым делом направился проверить связанного лже-кучера. Несколько минут спустя к нам уже спешили сотрудники отеля вместе с управляющим и я, признаюсь, позволила Беррингтону взять все в свои руки, и не пожалела об этом.
Глава 26
— Как это, вы не можете отправить послание? — искренне удивилась я, чувствуя, как внутри зарождается страх.
— Я же говорю вам, мисс, — развел руками маг, — послание просто не достигает цели. — Он взглянул на меня, уточнив в который раз: — Вы уверены, что магическая сеть установлена над вашим поместьем?
— Еще бы! — начала я раздражаться. Что-то здесь было не так. Сообщение с предупреждением, не уходило ни в поместье, ни на рудник. Будто кто-то прерывал связь. Но такого быть не могло, или могло?
— Сэр, — обратилась я к магу, стоя рядом с ним в его небольшом кабинете, обставленном мило, но просто. Впрочем, что еще нужно было для такого дела — маг и его силы. А остальное уже мелочи. Это же не столица, где каждый пытается выставить себя в наилучшем свете и максимально изысканно, богато, а порой и чванливо, обставить приемный рабочий кабинет. Здесь, в Порт-Руан, все было немного проще. Но не в этом было дело. Мага мне порекомендовали, как хорошего специалиста, а он никак не мог связаться с моим отцом и передать ему все то, что я считала важным.
— Сэр, — повторила, решив уточнить, — скажите, не мог ли маг с вашим даром, нарочно перехватить послание?
— Вы предполагает, что это не сбой? — приподнял брови мой собеседник.
Кивнула, соглашаясь.
— Все возможно. Но уровень этого мага должен быть на много сильнее моего. А я, знаете ли, не без гордости могу сказать, что у меня третий. А это, знаете ли, что-то да значит.
— Это значит лишь то, что маг второго уровня вполне может накрыть поместье колпаком и ему хватит сил не пропустить сообщение адресату! — вступил в разговор Итан, молчавший до сей поры. Мой собеседник взглянул на Беррингтона поверх очков и кивнул, соглашаясь с явной неохотой.
— Да, сэр, вы правы.
— Вот, черт! — вырвалось у меня и я, опомнившись, оглянулась на Итана. Но мужчина лишь криво улыбнулся, видимо, решив не заострять внимание на отсутствие у меня манер. А возможно, просто свыкся с той мыслью, что я все же не леди, как ему хотелось бы.
— И что, сделать ничего нельзя? — спросила, мгновение спустя.
— Увы, мисс, — развел руками маг и мы распрощались.
Уже покидая здание, где находился кабинет мага по связи, я шагала по темной аллее, понимая, что жизнь моя сделала один крутой поворот. Теперь все сходилось к Персивалю. Опасность казалась мне реальной и такой существенной, что единственное правильное решение, не дававшее покоя, давило виски, веля бросить все и мчаться к отцу, пока не поздно.
— Мисс Дорнан? — Итан, идущий рядом, окликнул меня, заставляя прервать размышления.
— Да, милорд?
— Что вы решили делать? — спросил он спокойно. Так, будто бы еще пару часов назад мы не спасали свои жизни, отбиваясь от наемников Персиваля.
— Вернусь домой, — сказала честно.
— Надеюсь, вы не собираетесь делать это одна? — насмешка в голосе Итана неприятно кольнула слух. — Ваш доблестный защитник, мистер Томас Грин проведет три дня в лечебнице. Он просто не в состоянии сопроводить вас.
— О, — рассмеялась я, оглянувшись на Беррингтона. — Если вы думаете, милорд, что меня остановит мысль о том, что придется проделать путь от Порт-Руан в гордом одиночестве, то сильно ошибаетесь.
— Ни на мгновение не позволил себе усомниться в вашей храбрости, мисс Дорнан, — ответил мужчина и неожиданно остановил меня, взяв за руку. — Особенно, после того, как вы спасли всех нас.
— Но… — начала было я, ощущая волнительное тепло от этого простого прикосновения.
— Я просто предлагаю свою помощь, — удивил меня Беррингтон и тут же добавил: — Долг платежом красен, мисс Дорнан. А я не люблю быть должным.
Первой мыслью было проявить гордость и сказать, что я и сама не лыком шита. Но я почти сразу отбросила ее, понимая, насколько глупо было бы отказываться от предложенной помощи. Да и, что скрывать, мне чертовски хотелось, чтобы Беррингтон еще немного, пусть несколько дней, но побыл рядом. А еще очень хотелось понять, почему меня так тянет к этому, почти незнакомому мужчине. Тянет так сильно, что отключается голова, а сердце сходит с ума!
— Почему бы и нет! — сказала я, ощущая странно волнение от близости Итана. Сейчас, на тротуаре дороги, стоя напротив лорда, я смотрела в его глаза и даже губы чесались ощутить прикосновение его губ.
«Да что же это со мной! — подумала отчаянно и яростно. — Почему я снова возвращаюсь к этим глупым желаниям и мыслям?».
Но Беррингтон тоже смотрел на меня, и я очень многое отдала бы сейчас, чтобы узнать, о чем думает этот джентльмен.
— Тогда, решено, — сказал он и улыбнулся. — Я помогу вам, мисс Дорнан. Отвезу в ваше поместье, чтобы лично убедиться в том, что вы будете в безопасности, а с вашим отцом все в полном порядке. Согласны?
Кивнула, отводя взгляд.
— Тогда не будем мешкать, — предложил Итан. — Предлагаю вернуться и все же поспать несколько часов до рассвета. А там и тронемся с первыми лучами солнца.
— Поедем без экипажа, — предложила я, продолжая идти вперед. Беррингтон зашагал рядом, настолько близко, что его рука едва не касалась моей. Думается мне, в приличном обществе это что-то бы да значило?
«В приличном, — напомнила себе. — Но не в пиратском городишке под названием Порт-Руан!».
— Предлагаете проделать весь путь верхом? — спокойно спросил Итан. Кажется, он и не думал возмущаться относительного того, что настоящей леди неприлично ехать без сопровождения и без экипажа в присутствии одного лишь джентльмена. Впрочем, он уже успел понять мой характер, или ему попросту было все-равно. Да и кому это важно? Здесь нет условностей, а столица, с ее мерками того, что является приличным, а что нет, находится слишком далеко, чтобы мы переживали по этому поводу.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
Похожие книги на "Камаль. Его черная любовь", Асхадова Амина
Асхадова Амина читать все книги автора по порядку
Асхадова Амина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.