Миледи и притворщик (СИ) - Ванина Антонина
Ознакомительная версия. Доступно 80 страниц из 396
– Постой! – нагнав Шанти, крикнула я, и он повернул ко мне прикрытое тканью лицо. – Я согласна идти с тобой в Ончи.
– Неужели не веришь в помощь Азмигиль? – стянул он повязку от пыли и насмешливо спросил.
– Лучше я поверю в тебя. Почему-то ты кажешься мне более надёжным, чем незримая богиня.
Шанти рассмеялся и махнул мне рукой, приглашая присоединиться к его каравану.
Ну вот и всё, обратного пути теперь точно не будет. Надеюсь, скорпион меня не подвёл, и я поступаю правильно. Только бы поскорее вернуться домой…
Глава 15
С Шанти и его зверинцем блуждать по горам оказалось непросто. Если раньше я подстраивалась под рельеф и не рвалась покорять непроходимые препятствия, то теперь мы шли наперекор всем преградам к заданной цели – храму богини Азмигиль в Кутугане.
Когда дорогу нам преградила быстрая полноводная река, а моста поблизости не обнаружилось, моя кобылка наотрез отказалась ехать вместе со мной по воде. Пока я упрашивала её, успокаивала, даже умоляла, Шанти занялся делом: снял высокие кожаные сапоги, закатал штанины выше колена и повёл двух овец с козой на привязи за собой через реку.
Мне стало дурно от этой картины. Вода в горной реке ледяная, я уже успела окунуть в неё ладонь. Да ещё и течение такое быстрое, что Шанти то и дело приходилось подтягивать козу за верёвку, лишь бы она не захлебнулась и её не унесло потоком. Его пёс тоже вошёл в воду, даже поплыл к другому берегу, но на середине реки течение стало относить его в сторону, и пёс еле выбрался на сушу в метрах ста от того места, куда Шанти вывел скот.
Что ж, делать нечего, придётся мне повторить его подвиг и отвести кобылку на другой берег. Но стоило мне снять один ботинок, как по ту сторону реки донеслось:
– Стой!
Я замерла. Отчего-то Шанти протестующе замахал руками, а потом снова вошёл в реку и тяжёлыми шагами перебрался на мой берег.
– Садись на свою лошадь, златовласая госпожа, – сказал он.
– Но ведь…
– Садись, только ноги подогни, чтобы не намочить.
И он взял в одну руки поводья моей кобылки, в другую – поводья первого коня из цуга, и снова вошёл голыми ногами в реку.
Вода плескалась и бурлила, я сгибала ноги в коленях, чтобы не намочить брызгами ботинки, а Шанти по колено в стылой воде всё шёл и шёл вперёд, ведя за собой четырёх лошадей и меня верхом на кобылке.
Я так странно себя чувствовала, всё пыталась понять и осмыслить происходящее. Сарпальцы ведь не помогают чужакам и не лезут в их дела. Почему же Шанти так охотно вызвался помочь мне, да ещё и без всяких условий? Или условия будут озвучены позже?
– Ты только держись крепче, златовласая госпожа, за гриву хватайся, – напутствовал Шанти, когда моя кобылка снова взбрыкнула, стоило бурному потоку обдать её по ногам, – вода здесь стылая, а тебе простужаться нельзя.
– А как же ты? Ты же голыми ногами по колено в воде.
– Мне не страшно, я привычный. А вот ты, если упадёшь в воду, сильно заболеешь. Нехорошо выйдет, опасно это.
Какая неожиданная забота… В этой жизни я давно привыкла рассчитывать только на саму себя. А ещё я твёрдо уяснила, что нельзя полагаться на мужчин и ждать от них бескорыстной помощи. Леонар чётко вписался в эту картину мира всеми своими поступками. А тут я ни о чём никого не просила и собралась на равных преодолеть реку, но столкнулась с нежданной галантностью со стороны простого сарпальского крестьянина. Или скотовода? Надо бы выяснить, с кем я имею дело.
– Шанти, – спросила я, когда мы пересекли реку, – откуда ты родом? Из Жатжая или Чахучана?
– А ты угадай, златовласая госпожа, – задорно предложил он, натягивая сапоги у берега.
– Меня Эмеран зовут, – решила я представиться.
– Как странно звучит твоё имя, я такого никогда не слышал. Ты, видно, хаконайка.
– Аконийка, – поправила я. – А ты, значит, думал, что я тромка.
– Ну, кто вас, светлокожих людей, разберёт. Что тромцы, что хаконайцы, все вы друг на друга похожи.
– Аконийцы, – снова поправила я. – Выходит, ты и тромцев видел.
– А как же.
Натянув сапоги, он вернулся к своим коням, взял в руки поводья, и мы продолжили наш пеший поход.
– Шанти, ты ведь полукровка? – осторожно спросила я.
– Какая ты наблюдательная, – поддел он меня. – И как только догадалась?
– Твой отец акониец или тромец?
– Мой отец был полицмейстером железнодорожной охраны.
Я задумалась. В Чахучане железную дорогу начали строить лишь десять лет назад, а раньше при феодальной власти все порты сатрапии были закрыты для аконийцев. Если в наши дни губернатор Керо Кафу не уследил за своими малочисленными чахучанками, и кто-то из них родил ребёнка от заезжего железнодорожника, то такому чаду сейчас не больше девяти лет. А вот тромцы начали строить железную дорогу на востоке южного континента лет тридцать назад, если не больше. Да и нет в нашем королевстве полицмейстеров, это тормское словечко.
– Так твой отец много лет назад служил в тромской железнодорожной охране? – уточнила я. – Выходит, ты не из этих мест родом. Неужели из Старого Сарпаля?
– О, твоя смышлёность не знает границ, – задорно улыбнулся Шанти.
Нет, он точно надо мной издевается. Или просто не хочет говорить о своём тромском отце. И ведь без слов понятно, что Шанти – сирота. Такова судьба всех полукровок Старого Сарпаля – рано или поздно у их отцов заканчивался контракт с железной дорогой, и они возвращались на родину к своим жёнам и законным детям. А их отпрыски от сарпальских любовниц оставались наедине с матерями и всеобщим осуждением патриархального общества. Плоды распутства, которым не стоило появляться на свет – это ещё самоё мягкое, что им доводится слышать в свой адрес. А может, им ещё приходится терпеть побои. Что там говорил губернатор Керо Кафу? Полукровок и их матерей родственники гонят из дома, прохожие не подают им милостыню и могут побить камнями. С Шанти и его матерью когда-то произошло то же самое?
– Извини, я не собираюсь лезть тебе в душу, – в своё оправдание сказала я, – просто пытаюсь понять, если ты родом из Старого Сарпаля, то что ты делаешь здесь? Неужели ты весь континент пересёк, чтобы попасть в тот храм, куда мы идём?
– Нет, не такой я отчаянный человек, чтобы пешком идти через весь Сарпаль. Непроходимые пустыни Мола-Мати не каждому смертному покоряются. Да и идти через Джандер мне совсем не хочется.
– И как же тогда ты сюда попал? Морем?
– Отчасти. На парусной лодке дошёл до Кумкаля, из Кумкаля пешком добрался до Маримбелы, из Маримбелы в Жатжай.
– И это всё только ради горного храма?
– Да. Это будет двадцать второй храм Азмигиль, в котором я побываю.
– Двадцать второй? – поразилась я. – А сколько их всего?
– Тридцать три. Ещё Великий Сарп повелел возвести в каждой завоёванной им сатрапии храмы в честь богини как знак окончания войны и воцарения мира. Азмигиль каждый миг создаёт всё сущее на земле и уничтожает всё ненужное зло этого мира. Если посетить все её храмы, то богиня простит паломнику все его прегрешения, дарует ему освобождение от земных мук и вознесёт душу к Небесному Дворцу.
Вот это да, какой любопытный план на жизнь – посетить тридцать три храма и автоматически получить пропуск в божественный дворец. Интересная у сарпальцев религия.
– А ты сильно нагрешил, раз тебе нужно прощение богини? – на всякий случай, решила я узнать. Мало ли, вдруг я нечаянно связалась с душегубом и религиозным фанатиком в одном лице.
– Я следую пути пробуждения, а значит, не должен причинять живым существам вред мыслями, словами или делами.
– Вот как? А как же тот сурок, которого ты застрелил? Это ведь ты его убил, верно? А он наверняка не хотел умирать, у него были планы на свою сурочью жизнь.
– Ты права, – неожиданно согласился Шанти. – Я убил живое существо, это мой грех. Но моя пуля сразила его в голову, и он совсем не страдал. А его мясо стало твоим ужином, когда ты голодала. Тут я сделал доброе дело. А ещё я продам шкурку сурка в Эрхоне, и кто-то сошьёт из неё тёплую шапку и защитит свою голову в горную зиму. Так что мой грех обернулся двумя добрыми делами, и Азимгиль обязательно увидит это и простит меня, когда я предстану перед её сияющим ликом.
Ознакомительная версия. Доступно 80 страниц из 396
Похожие книги на "Камаль. Его черная любовь", Асхадова Амина
Асхадова Амина читать все книги автора по порядку
Асхадова Амина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.