Три капли на стакан (СИ) - Орлова Анна
— Сигнал знаете? — спросил Эндрю, повернув голову. С такой короткой толстой шеей этот трюк наверняка давался ему нелегко. Я молча кивнула. И шагнула к глухой железной двери. Пальцы сами отстучали: длинный удар и три коротких. Потом два длинных и два коротких. Пауза — и снова длинный и три коротких. Я буквально кожей почувствовала, как внутри все замерло. И отбила морзянкой «Эмили». Открыли почти сразу. Дверь распахнулась так резко, что я непроизвольно отшатнулась.
— Что ты тут делаешь? — шепотом рявкнул Бишоп. Низко надвинутая шляпа и воротник плаща скрывали его лицо.
— Дело! — выдохнула я. Встала на цыпочки и сказала так тихо, чтобы расслышал только он: — Сегодня будет облава. Звонил… друг. Бишоп взял меня за плечи, всмотрелся в лицо… И втянул внутрь. Эндрю едва успел проскользнуть следом. Мужчины стояли у стен. Руки на оружии, настороженные позы… Дверь захлопнулась, а Бишоп скомандовал: — Шухер. Уходим.
— Товар забирать? — деловито осведомился кто-то.
— Сколько у нас времени? — а это уже мне. Я могла только развести руками.
— Сегодня ночью, без подробностей.
— А потом вспомнила самое главное и схватила Бишопа за рукав плаща.
— Постой. Тут должно быть что-то… Что-то подкинули. Бишоп стиснул зубы так, что на скулах заходили желваки.
— Проклятье, — выдохнул кто-то.
— Нет времени искать, — процедил Бишоп, хмуро оглядывая ряды ящиков.
— Уходим. Возьмем, что успеем.
— Босс, — осторожно сказал тип в черном плаще до пят, — если имперцы найдут что-то кроме выпивки, они весь город перевернут.
— Нет времени! — рявкнул Бишоп.
— Или ты хочешь остаться и поискать сам? Испуганный мужчина только головой качнул. А я со страху начала лучше соображать.
— Бишоп, — окликнула я негромко. Он обернулся: высокий, мрачный. От него исходили почти зримые волны тревоги.
— Что? — коротко бросил он.
— Отойдите все туда, — я махнула рукой на дальнюю стену, свободную от ящиков.
— Я попробую. Бишоп вдруг шагнул вперед. Обхватил мое лицо руками в кожаных перчатках. Я бестрепетно посмотрела в его глаза, еле видимые в слабом свете.
— Уверена? — А есть другой выход? Он резко выдохнул и коротко поцеловал меня в губы.
— Действуй.
— И, уже своим людям: — Отходим. В сторону! Я прикрыла глаза. Нет времени колебаться. И запела — тихонько, чуть слышно, раскинув руки в стороны. Пару минут ничего не происходило, а затем…
— Боже! — выдохнул кто-то.
— Что…
— Проклятье! — вторил ему другой голос.
— Тихо! — а это уже Бишоп. Что значит, непререкаемый авторитет: голоса сразу смолкли. Только кто-то гулко сглатывал. Я знала, что они видят: крысы, пауки, змеи стекались ко мне со всей округи. Что поделать, если тут не было котят и милых кроликов? — Ищите! — приказала я на языке, который тут знали только мы с Бишопом. Живность, впрочем, в переводе не нуждалась. Как и в уточнениях. И хорошо, потому что я сама толком не знала, что искать. Я чувствовала их, как собственные пальцы. Теплые шкурки крыс и шелковистую кожу змей, лапки пауков и крылышки комаров… И не открывала глаз. Не сбиться, только бы не сбиться… Я столько лет пряталась и боялась, что совсем растеряла навыки. Тонкий писк заставил сердце подпрыгнуть к горлу. Нашли! — Спасибо, — сказала я на том же древнем языке. И подарила каждому из помощников капельку силы. Пусть у них будет чуть-чуть больше жизни. Одна из крыс поднялась на задние лапки, положив передние на мои голые ноги. Судя по звуку, кто-то боролся с тошнотой, но мне было не до того. Накатила усталость, от которой руки и ноги словно налились свинцом. Перед глазами все расплывалось. М-да, такие штуки часто не проделаешь! Я поморгала, пытаясь навести резкость.
— Что? — я присела на корточки. Всмотрелась в серую морду и сообразила: — Охранять? Крыса согласно шевельнула усами.
— Хорошо! — решила я, опираясь на какой-то сверток.
— Люди. Машины. Сообщить. Шорох маленьких ножек, тихий писк… и все смолкло. Я с трудом поднялась на ноги. Мужчины сгрудились у стены и не двигались с места. Надеюсь, это не приведет к новой охоте на ведьм! — Тут, — я похлопала по крышке ящика.
— И тут. Судя по наклейкам, внутри было хозяйственное мыло. Дохода подпольные мыловарни приносили немного, но Бишоп им не брезговал. Лишний повод щелкнуть по носу власти — обойтись без разрешения государства. Бишоп приблизился, ударом кулака сбил крышку… и выругался так, что я покраснела. Второй смельчак выглянул из-за его спины.
— Динамит! Бишоп сориентировался быстро. Взял меня за руку, делясь теплом и силой.
— Эти два ящика — в реку. И быстро уходим. Двое подхватили опасный груз и куда-то уволокли.
— А спиртное? Тут же товара на десятки тысяч! — Увезем, сколько успеем, — решил Бишоп.
— Эйлин, за сколько ты узнаешь о гостях? — Минут десять, — прикинула я.
— Я больше не удержу.
— Хватит.
— Он обнял меня за плечи, прижал на мгновение к твердой груди и скомандовал: — Работаем!.. Мы успели вынести больше половины. Самое ценное. Тревожный писк раздался, когда люди Бишопа уволокли очередную партию.
— Это?..
— Бишоп взглянул на меня. Я молча кивнула. Он сунул два пальца в рот и пронзительно свистнул. А потом схватил меня за руку.
— Бежим! И мы побежали. Я молилась только, чтобы не переломать ноги. И не попасться. И… А дальше осталось лишь прерывистое дыхание. А еще боль в правом подреберье. И топот ног за спиной.
— Сюда, — Бишоп каким-то чудом вынырнул к своей машине. Не дорогой, представительской, но тоже ничего.
— Залезай! — он рванул дверцу, и я покорно забралась внутрь. Перевела дыхание. Ужасно хотелось пить.
— Термос в бардачке, — Бишоп устроился на месте водителя. Я поспешно щелкнула замком. Есть! Горячий чай — очень крепкий и сладкий — возродил меня к жизни.
— Почему мы не едем? — сообразила я, утолив жажду. Он медленно покачал головой.
— Дорога перекрыта. Не успели… Ты мне веришь? Я успела только кивнуть. Бишоп отобрал термос — и вдруг притиснул меня к себе. Поцеловал жадно. Сжал руками бедра…
— Эй! — стук в стекло заставил меня вздрогнуть. Бишоп нехотя оторвался от моих губ. Обернулся.
— Что вам… офицер? — Вы что тут делаете? — полицейский сверлил нас подозрительным взглядом.
— А не видно? — с сарказмом ответил Бишоп. Покосился на меня — и я принялась торопливо застегивать блузку. Когда он успел?..
— Ты не умничай! — насупился полицейский.
— Выходите! — Я разберусь, — пообещал меня Бишоп.
— Сиди. И выбрался наружу.
— Офицер, — теперь в голосе Бишопа слышались просительные нотки.
— Ну девушку я сюда привез. Что такого? — В таком месте? — проскрежетал офицер, не убирая руки от кобуры.
— Э-э-э, — Бишоп огляделся, сдвинул шляпу на затылок.
— М- да, занесло же нас. Уж очень… хотелось. Вы же меня понимаете? И подмигнул.
— Войдите в наше положение, а? — продолжил увещевать Бишоп.
— У нее муж ревнивый. А что случилось-то? Он будто только теперь заметил машины с мигалками.
— Облава, — объяснил полицейский коротко.
— Ладно, сейчас у начальства спрошу. И утопал в сторону ближайшего авто. Я выбралась наружу. Поежилась — поднялся холодный ветер, и дождь опять накрапывал. Бишоп обнял меня за плечи.
— Вот будет весело, — шепнул он мне на ухо, — если нас арестуют за аморальное поведение! Я фыркнула. А он прав. Максимум, что нам теперь грозит — ночевка в участке и небольшой штраф. Неужели обошлось?
Меня разбудили тихие шаги.
Я с трудом открыла глаза — легли мы уже под утро. И приподнялась на постели, опираясь на локоть. Адвокат Бишопа вызволил нас в пятом часу, так что ночка выдалась та еще. Бишоп собирался, стараясь не шуметь. При его габаритах это было непросто.
— Спи, — сказал он, обернувшись на шорох.
— Еще рано.
— А ты куда? — я сонно потерла глаза. Он надел кобуру и набросил сверху пиджак.
— Хочу найти того ублюдка, который меня сдал. Злой голос Бишопа не сулил предателю ничего приятного.
Похожие книги на "Три капли на стакан (СИ)", Орлова Анна
Орлова Анна читать все книги автора по порядку
Орлова Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.