Для тебя я Ведьма! (СИ) - Вечер Ляна
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
— Но… — булькнула рыбка, — но… Торе! Зачем искать? Мы с тобой прекрасная пара.
— Это далеко не всё, что требуется синьору, чтобы жениться. Даже фиктивно, — Ромео вмешался в разговор, ответив за друга.
— Отлично сказано! — довольно кивнул командир и отхлебнул кофе из чашечки.
— Кажется, я могу помочь, — Мими оживилась. — У меня есть добрый друг в Илиси, который идеально подойдёт на роль вашего мужа, Альда.
— Вы что, сваха? — рявкнула голубокровая, метнув в нашу фурию огненный взгляд, но той что с гуся вода — только улыбнулась.
— Я наблюдательница святейшей инквизиции, — представилась Мими. — В этом городе не так много порядочных людей, а мой друг один из них. Думаю, он не станет жадничать и заключит с вами договорной брак за десять процентов от половины состояния вашего рода.
— Мими, когда мы можем встретиться с этим прекрасным человеком? — Сальваторе не дал Альде и рта раскрыть.
— Он живёт в паре кварталов отсюда и всегда рад встрече со старыми друзьями.
Командир лично и очень убедительно попросил синьорину Альду поскорее подняться наверх, чтобы приготовиться к свиданию с кандидатом в мужья. Уходя, она тихонько булькала ругательства на своём рыбьем, но все сделали вид, что не заметили. Как только голубокровая хлопнула дверью своей спальни, так что с потолка столовой посыпалась штукатурка, я окончательно выдохнула.
— Итак, друзья, а теперь перейдём к действительно важным вопросам, — командир расстегнул верхнюю пуговицу на рубашке и промокнул ладонью лоб. — Сегодня вечером в Илиси начинается недельный зимний карнавал. Первое шествие соберёт на улицах не только обычных горожан, но и дочерей бездны. Наша задача — отловить всех безумных, которых сможем найти.
— Планы-то неслабые, — Ромео нахмурился, — но кто заплатит нам за ведьм?
— Пара заказов от местных уже есть, всех, кого поймаем сверху, сдадим инквизиции за весьма приличную цену, — Торе снова массировал пальцами переносицу. — Ловчие будут работать с наёмниками. Крепких ребят, знающих бездну в лицо, в Илиси хватает. Я арендую клетки, телеги и лошадей. Карту наших передвижений представлю вам вечером.
— Мне нравится, — лекарь взял с блюда булочку. — Мне нравится план.
— Пока мы с Мими устраиваем личную жизнь синьорины Альды, вам с Ромео, — я ощутила волну горячей нежности, что подарил мне взгляд синих глаз моего командира, — предстоит заняться покупкой масок для карнавала. А ещё… — он с прищуром посмотрел на друга и перевёл глаза на меня, — загляните в оружейную лавку. Тебе понадобится оружие, Амэ.
— Но я не умею стрелять!
— Однажды пуля, выпущенная Амэно Гвидиче, уже сделала правильный выбор между мной и безумной ведьмой — способности у тебя есть. Остальное — дело практики. Ром научит.
***
Утренний Илиси встретил нас Ромео почти свежим воздухом — слава Великому Брату! Ночной ливень смыл с улиц нечистоты, попытался скрасить амбре ароматом грозы — вышло не идеально, но сносно. Хотя вид города всё равно угнетал — серые, двухэтажные, почти одинаковые постройки и уродливо-кривые голые деревья.
— Выпей, Гвидиче, — лекарь протянул мне пузырёк с настойкой Ши.
Внешне жидкость не изменилась, но я нутром чувствовала, что теперь это не просто бодрящий напиток. Сделав пару глотков на ходу, закупорила склянку и убрала к себе в сумочку. Ромео не зря просил выпить настойку заранее — в Илиси обезумевшую ведьму можно увидеть даже в булочной, при этом на улице немало Охотников. Я чуть шею не вывихнула, считая, сколько парней с нашивками на куртках встретились нам по пути.
— Ром, не понимаю, — заговорила, когда остановились на углу квартала, чтобы мальчишка начистил нам сапоги, — в Илиси что, целая толпа Охотников, которым не нужны деньги?
Город, где нет инквизиторов, но полно ведьм и Охотников, жаждущих их смерти, жил по каким-то своим законам. На мой скромный взгляд, охочие до наживы парни должны не лениво передвигаться по улицам, а тащить по мешку голов дочерей бездны, а то и по два.
— Всё из-за карнавала, — буднично сообщил синьор Ландольфи, поменяв ногу, и мальчик заработал тряпкой, превращая обувь лекаря в зеркало. — Это не праздник, Амэ. Это настоящая война.
Понятнее не стало. Карнавал — война? Бой между дочерьми бездны и Охотниками? О, Сильван, я столько лет была ведьмой и никогда ни о чём похожем не слышала.
— Идём, Амэно, нам нужна карета, — лекарь взял меня под локоть и повёл по оживлённой улице в сторону площади.
Широкую, блестящую лужами площадь Илиси видно было издалека, но когда мы подошли ближе, я захлебнулась ужасом. Вместо торговых палаток, фонтанов и статуй тут стояли деревянные колодки — все пустые, но от них веяло смертью, а неподалёку, рядом с гильотиной, суетились несколько Охотников. Сейчас я видела лишь маленький кусочек закулисья, но этого оказалось достаточно, чтобы представить масштабы вечернего спектакля.
— Это для ведьм? — прижимая руки к груди, я смотрела на подготовку к «празднику».
— Амэ, полезай, — лекарь чуть не силком затолкал меня в карету. — Старый город, пожалуйста! — крикнул вознице и занял место на обитом бархатом диванчике.
Экипаж тронулся, а я прилипла к стеклу, словно муха, разглядывая ужасающую реальность. Ром задёрнул занавеску. Я почти физически ощутила, как он прошёлся по моему лицу внимательным взглядом, нырнул в глаза и схватил душу за горло.
— Ты Ловчая, Амэ, — неожиданно ледяным голосом выдал Ромео, — такое поведение недопустимо. Сегодня вечером ты будешь искать обезумевших дочерей бездны, и убивать тебе тоже придётся. Сейчас ты посмотришь в окно и увидишь только работу.
Я сглотнула тугой комок удивления и, подчинившись приказу синьора Ландольфи, отодвинула штору. За стеклом по-прежнему мелькала непривлекательная изнанка подготовки к карнавалу. Лошадки тащили телеги, гружённые клетками, Охотники — по двое-трое выходили из лавочек, хвастая друг перед другом новенькими ножами. Среди ублюдков тоже будут жертвы. Дочерей бездны я пока не заметила и ещё не успела почувствовать запах безумия, но в том, что ведьмы готовят палачам достойный ответ, уверена железно. Через дюжину минут я начала привыкать ко всему этому безобразию, а страх закончил исполнять визгливую мелодию на моих натянутых нервах.
— Уже лучше, — Ромео одобряюще кивнул.
— Едва мне начинает казаться, что я узнала тебя и — бац! — взмахнула руками. — Знакомьтесь, новая сторона синьора Ландольфи.
— Сожалею, синьорина Амэно, но ты очень плохо меня знаешь.
Лекарь и впрямь сожалел. Красавец-Ромео поджал узкие губы, а его взгляд вроде отправился в окно, но на самом деле куда-то гораздо дальше. Я с интересом разглядывала ещё одну, пока незнакомую грань его личности. Потрясающее сочетание строгости, мужественной красоты и неизменная капелька занудства. В Ромео столько всего, что за жизнь не разберёшься — неудивительно, что пытливая натура наблюдательницы попалась на крючок. Ром с Мими будут прекрасной парой. Если, конечно, фарфоровая куколка наберётся смелости, а наш сластолюбец разглядит в ней женщину. Никогда бы не поверила, что подумаю о Мими такое, но… она вовсе не злобная фурия.
— Ромео, а ты любил когда-нибудь? — мой вопрос ударился о стеклянный взгляд лекаря, и он ожил.
— Не многие знают, что я один из самых заядлых бабников Польнео, — лекарь посмотрел на меня, — но ты ведь знаешь.
— Ну и что? — растерянно пожала плечами. — Может, ты не всегда был таким.
— Всегда, — синьор Ландольфи нахмурился. — Но… Похоже, этому пришёл конец.
— Ай! Синьор Ландольфи решил завязать с распутным прошлым?
— М-м-может быть, — задумчиво промычал Ром. — Амэ, я не любитель откровенных разговоров, но раз уж ты спросила… Моё сердце несвободно.
— Давно?
— Нет. Недавно.
— Это Мими?! — я взвизгнула. — Признайся!
— Гвидиче, остынь, — лекарь снова отвернулся от меня и уставился в окно.
Остаток дороги до старого города мы провели почти в полном молчании. Уверенность в том, что предмет обожания Ромео — синьорина Эспозито, сидел во мне гвоздём. Тоска в карих глазах красавца-Рома вполне понятна — если не знать Мими чуть ближе, то вполне можно подумать, что полюбил главную гадину Великих земель Ханерды. Я бы успокоила нашего лекаря, рассказала, какая Эспозито на самом деле, но, увы, синьор Ландольфи душил мои попытки просветить его.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
Похожие книги на "Академия Шепота 3. Последний отбор", Огненная Любовь
Огненная Любовь читать все книги автора по порядку
Огненная Любовь - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.