Сын Войны, Дочь Хаоса (ЛП) - Рэллисон Джанет
4) Джек неизменно честен, особенно когда описывает свои симпатии в третьем пункте.
5) Джек иногда бывает немного неряхой. (Не совсем, но он подумал, что должен что-то добавить для равновесия, чтобы ты не подумала, что он просто хвастается.)
6) Джек добрый и постарается быть милым с бездомными животными. Он даже даст имена скарабеям внизу, если это тебя обрадует. В конце концов, они бродячие животные.
7) Джеку нужен кто-то, кто глубоко задумывается о вещах, даже если мы не всегда согласны.
8) Теперь ты чувствуешь, что знаешь меня лучше?»
Записка заставила меня улыбнуться. Джек действительно был милым. Он был совсем не похож на Сетитов, о которых я только что читала. Может ли кто-то быть безжалостным убийцей и всё ещё быть таким заботливым? Эти вещи не могли сосуществовать. Должно быть, всё было так, как он и Рорк твердили мне, их убийства были оправданы, или, по крайней мере, они действительно так думали.
Моя мама убедила моего отца измениться. Я почти могла понять её рассуждения. Она любила папу и, выйдя за него замуж, помешала одному Сетиту когда-либо снова убивать. Могу ли я сделать то же самое? Будут ли Хорусиане всё ещё преследовать нас с Джеком в любом случае? Может быть, я обрекаю своих детей на ту же жизнь, что и моя, — на передвижение, на вечные поиски неизвестного врага.
ГЛАВА 17
На следующее утро я проспала до десяти. Я приняла душ, оделась, быстро позавтракала и пошла поговорить с Рорком. Он отсиживался в своей комнате, играя в игру на телефоне. Он поднял глаза, когда я вошла.
— Папа звонил. Он хотел поговорить с тобой, прежде чем ты куда-нибудь пойдёшь сегодня.
Я забралась на кровать рядом с Рорком.
— Почему он просто не позвонил мне на телефон?
— Может быть, он не очень хотел говорить с тобой после того, как я полчаса выпытывал у него о его роли свахи.
— Ты всё ещё не ладишь с Корделией?
Рорк, хмурясь, не отрывал взгляда от своей игры.
— Очевидно, я бесчувственный и высокомерный.
Я толкнула коленом брата.
— В этом она права. Ты также никогда не думаешь о том, чтобы не съесть последние два куска пиццы, а оставить один для меня.
Рорк бросил на меня мрачный взгляд, который заставил меня рассмеяться.
— Может быть, она тебе подойдёт, — сказала я. — Кто-то должен тебя перевоспитать.
С видом мученика он сказал:
— Сегодня вечером я иду на вечеринку, чтобы встретиться с её друзьями.
— Это может быть забавно.
Рорк исключительно сильно постучал по экрану, и что-то в игре запищало.
— О, это будет весело. Я буду таким очаровательным, что все её друзья влюбятся в меня. Тогда мы посмотрим, что она скажет о спортсменах со слишком большим самомнением.
— Вау. Что ты сделал сегодня, чтобы вывести её из себя? — я прислонилась к изголовью его кровати. Как и у меня, оно было латунным.
— Ничего. Я накричал на неё лишь однажды за то, что она тебя расстроила. Вот и всё, — его игра закончилась, и он бросил свой телефон на кровать.
— Знаешь, тебе не обязательно с ней встречаться. Даже если мне будет приятно видеть, как ты корчишься от того, что сделал папа, чтобы испортить твою жизнь.
У Рорка зазвонил телефон. Он проверил номер звонившего.
— Помяни дьявола, — с улыбкой он протянул мне телефон. — Твоя очередь поговорить с папой.
Я поднесла телефон к уху.
— Алло?
Без всяких предисловий папа сказал:
— Я хотел рассказать тебе о договорённости с Джеком перед отъездом, но до этого произошло так много всего, что это вылетело у меня из головы, — это был мой отец. Перейдём сразу к делу.
— А как насчёт целых шести месяцев до этого, когда ты мне ничего не говорил? Ты не мог найти за это время и пяти минут, чтобы упомянуть, что устроил мой брак?
— Тогда в этом не было смысла, не тогда, когда ты даже не встретилась ещё с ним, и, кроме того, ты бы задала слишком много вопросов, на которые я не смог бы ответить.
— Да, например, «Кто он такой»?
— Я знаю, кто он, — оскорблённо сказал папа. — Он трудолюбивый, умный парень из хорошей семьи. Должно быть, я сделал не слишком плохой выбор. Рорк сказал, что ты привязалась к нему.
Держу пари, Рорк рассказал папе всё о Джеке и обо мне. Прежде чем я успела сформулировать ответ, папа добавил:
— Только не привязывайся к нему слишком быстро или слишком сильно. Ты всё ещё молода. На самом деле, я думаю, ты слишком молода, чтобы…
Я не дала папе закончить. Последнее, что я хотела от него услышать — это правила моего поведения с Джеком.
— Я думаю, что скарабеи могут определить, принимал ли человек тот эликсир, который вы все так любите, — я продолжила, рассказав ему, как скарабеи по-разному реагировали на нас с Рорком. Я также повторила, что в Арктике рой опустился на меня, но они не укусили.
Папа издал задумчивый звук:
— Хммм.
Но ничего не сказал. Я могла сказать, что он обдумывал информацию, пытаясь заставить её работать с тем, что он уже знал.
— Что ты узнал о скарабеях? — спросила я.
— Во Франции ничего особенного. У меня всё ещё есть много зацепок, которые нужно проверить. Владения тамплиеров распространились по всей Европе и на Ближнем Востоке, — папа начал лекцию о Храмовой горе и мечети Аль-Акса, а затем внезапно прервался. — Я почти забыл, зачем звонил. У тебя с собой есть что-нибудь, что тебе дал Дейн?
— Нет. Я бы не стала хранить ничего такого.
— Люсинда пыталась выяснить, как Хорусиане обнаружили базу в Арктике. Она не нашла никаких утечек, никаких ошибок, никакого способа, которым они могли бы нас выследить. Но у тебя был прямой контакт с Хорусианином. Это может означать какой-то электронный трекер.
Меня пронзил глухой удар страха. Я вспомнила ливень, когда из-за дождя мой телефон почернел. Дейн попросил друга починить его.
— Мой мобильный телефон, — пробормотала я. — Дейн взял его однажды ночью.
Он мог бы что-то с этим сделать, добавить устройство слежения. Вот как он узнал, что я была в аэропорту Фэрбенкса, и это означало, что он знал, где я сейчас нахожусь.
Папа выругался. Его следующие слова прозвучали убедительно.
— Тебе нужно избавиться от своего телефона. Отправь его по почте по всей стране. Позови Джека, и пусть он отвезёт тебя сейчас же.
Я встала, уже направляясь к двери.
— Я должен был подумать об этом раньше, — сказал папа. — Я должен был спросить, брал ли он какие-нибудь твои вещи.
Сожаление свернулось у меня в животе. Я подумала о мёртвых телах, о запахе гари, когда палатка тлела и извергала дым в небо.
Люсинда была права. Это была моя вина. Я просто не осознавала этого.
У меня не было времени зацикливаться на чувстве вины. Другие последствия заставили мой пульс участиться.
— Я привела Хорусиан к Лечеминантам. Мы все в опасности…
— Эйслинн, — голос отца казался слишком спокойным. — Мы всегда были в опасности. Избавься от телефона. Не выходи на улицу без Джека или Рорка, и будь осторожна. У Лечеминантов есть камеры наблюдения в системе безопасности. Если они увидят поблизости кого-нибудь, кого там быть не должно, они будут знать, что делать. В худшем случае Лечеминанты соберут вещи и отвезут вас куда-нибудь ещё. Ты делала это много раз.
Я кивнула, забыв, что он не мог меня видеть.
— Ты нашла Джека?
Я была у двери его спальни. Его не было внутри, но я слышала голоса внизу. Я пошла в ту сторону.
— Да.
— Я только что разговаривал по телефону с мистером Лечеминантом, — продолжал папа. — Он знает о моих опасениях.
Мои ноги подкашивались, когда я спускалась по лестнице.
— Папа, те люди, которые погибли в Арктике. Если телефон отслеживался, то это была моя вина…
— Это была не твоя вина, — настаивал папа. — Ты не потратила годы на разработку плотоядных скарабеев. Ты не сбрасывала их с самолёта. Кроме того, это может быть не твой телефон. Это просто мера предосторожности.
Похожие книги на "Сын Войны, Дочь Хаоса (ЛП)", Рэллисон Джанет
Рэллисон Джанет читать все книги автора по порядку
Рэллисон Джанет - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.