Теневая революция (ЛП) - Гриффит Клей
Малкольм подождал, пока звери приблизятся, и нажал на кнопку. Он досчитал до пяти, прежде чем бросить одну из бомб им вслед. Она отскочила от земли, покатилась в сторону существ и взорвалась с оглушительным грохотом. В лунном свете сверкнули белые осколки. Передний оборотень взвыл и тут же упал, но второй увернулся от взрыва.
Малкольм уставился на Пенни.
— Серебряная шрапнель, — сказала она. — Первое испытание в полевых условиях. Как она себя показала?
— Чертовски хорошо! — воскликнул он, доставая из сумки еще одну гранату. — Я возьму все, что у тебя есть!
— Я сделала всего несколько штук, и все они здесь. Не трать их понапрасну, они обойдутся тебе в целое состояние. — Пенни довольно улыбнулась и заметила, что последний оборотень, бежавший как сумасшедший, почти догнал их. Пенни сбавила скорость.
— Что, черт возьми, ты творишь, женщина? — рявкнул Малкольм. — У нас что, кончаются силы?
— Поверь мне, — ответила она. — Они ведь тоже не любят огонь, верно?
— Огонь не любит никто.
Ее улыбка стала зловещей.
— Хорошо.
Оборотень взвыл от радости, когда его челюсти сомкнулись чуть выше заднего колеса. Малкольм привстал на крошечном сиденье и развернулся назад, перезаряжая пистолеты и целясь. Оборотень укусил колесо, и велосипед опасно накренился. Малкольм почувствовал, что его подбрасывает, и с тревогой понял, что тележка взлетела в воздух. Они вот-вот перевернутся. Пенни громко выругался и попытался выровнять тележку, а Малкольм перевалился на противоположный край. Тележка с грохотом опустилась на землю.
— Что бы ты ни собирался делать, делай сейчас! — крикнул он.
Пенни послушался и дернул за другой рычаг. Из задних труб вырвались языки ослепительно белого пламени. Оборотень, прыгавший в воздухе, загорелся и заметался, его шерсть вспыхнула. Двигатель чихнул, и велосипед затрясло, он вот-вот должен был заглохнуть. Пенни закричал. Тлеющая тварь забралась на тележку. Шотландец не дрогнул, а схватил существо за горло, к его большому удивлению, и приставил дуло пистолета к его морде. Он нажал на спусковой крючок, и морда оборотня разлетелась на куски. Малкольм сбросил тварь с тележки, и она кувырком полетела в темный переулок.
Пенни снова завел двигатель, и они с ревом проехали мимо нескольких ошеломленных людей и выехали на Вестминстерский мост. Пенни ловко лавировал на своем дымящемся монстре среди кричащих людей и вставших на дыбы лошадей.
Что-то привлекло внимание Малкольма. Между повозками и лошадьми быстро двигалась какая-то фигура. Затем он понял, что по перилам моста с пугающей грацией скачет оборотень.
Малкольм схватился за одну из рукояток, управляющих передним колесом, и резко повернул тележку влево. Пышущий паром велосипед едва не врезался в пару и без того напуганных лошадей, которые шарахнулись в сторону, вытаращив белые глаза. Испуганная пара прижала тяжелую повозку, доверху нагруженную бочками, к перилам. Пешеходы закричали и бросились врассыпную.
Внезапно оборотень запрыгнул на груду бочек. Существо зарычало, и Пенни изо всех сил попыталась удержать неуправляемую повозку, чтобы ее не затоптали перепуганные лошади. Малкольм, пошатываясь, выбрался из коляски и схватился за одну из тяжелых веревок, удерживавших груду бочек. Он поднес свой большой кинжал к веревке и двумя взмахами острого как бритва лезвия перерезал ее.
Повозка накренилась, пока кучер пытался справиться с мощными тягловыми лошадьми. Гора бочек заскрипела, надвигаясь на Малкольма и грозя раздавить его и Пенни под смертоносным оползнем. Но когда оборотень напрягся, готовясь к прыжку, он пнул верхнюю бочку, и та покатилась вниз по склону. Существо потеряло равновесие и упало. Бочки начали скатываться вниз.
Оборотень отчаянно пытался подняться на ноги. Он цеплялся за массивные бочки, но они одна за другой с грохотом переваливались через перила. Тяжелая бочка, окованная железом, ударила оборотня по голове, отбросив его в сторону. Другая бочка ударила его в плечо. Оборотень взвизгнул и исчез под лавиной из дерева и железа. Его когтистая рука беспомощно взметнулась вверх, а затем оборотень рухнул в темную Темзу, погребенный под бесчисленными ударами бочек, падающих в воду.
Пенни наконец удалось сдвинуть неповоротливую повозку на несколько дюймов, толкая ее ногами. Она завела мотор и резко развернула переднее колесо. Малкольм схватился за поручень, когда пароцикл рванул прочь от места катастрофы. Не обращая внимания на яростные крики и удары кулаков, они поехали дальше. Они вырвались из пробки на мосту и помчались на юг через Ламбет.
Пенни смотрела назад через зеркальце, закрепленное на одной из рукояток.
— Ну вот и все, наконец-то.
Шотландец окинул ее взглядом.
— Ты, кажется, не слишком потрясена всем этим.
Она ухмыльнулась.
— Ты не первый охотник, который врывается ко мне в дом. Некоторые болтают гораздо больше, чем ты, так что я догадываюсь, чем ты занимаешься. Ты заказываешь серебряные пушки. Я не дура. Я могу не только изобретать приспособления, но и устанавливать связи.
— Я вижу.
Пенни бросила на него короткий взгляд, прежде чем снова сосредоточиться на дороге. Машина тряслась на ухабистой, но широкой дороге. Малкольм заметил вдалеке здание Бедлама. Оно выглядело как обычно. Он с отвращением уставился на него, опасаясь, что из сумасшедшего дома вот-вот вырвутся новые оборотни. Наконец это проклятое место скрылось из виду, и они с грохотом покатили по сельской местности графства Суррей.
Глава двадцать вторая
Четырехместная карета с грохотом остановилась у парадного портика Хартли-Холла. Саймон спрыгнул на землю и помог спуститься Кейт.
— Не распрягайте лошадей, — сказала она кучеру. — Идите в конюшню и подготовьте все, что может катиться. Все кареты и повозки.
— Да, мисс. — Кучер выглядел встревоженным, но взял поводья и с грохотом покатил к конюшне, расположенной за огромным домом.
Саймон вместе с Кейт поспешил к входной двери и едва не столкнулся с Хогартом, который вышел им навстречу. Несмотря на явное беспокойство на лице Кейт, слуга сохранял спокойствие.
— Что вам от меня нужно, мисс Кейт?
— Хогарт, хорошо. Нам нужно немедленно освободить Хартли-Холл.
— Освободить? От кого?
— От слуг. Все они должны уйти прямо сейчас. Особенно Имоджен. Прислуга вернется, как только станет безопасно. Пойдите и скажите им. Времени на сборы нет. Я оплачу все, что им понадобится, но объясните, что оставаться здесь очень опасно.
— Куда им идти, мисс?
Кейт раздраженно повысила голос:
— Неважно, куда они пойдут. Семья. Друзья. Если нужно, я оплачу любые отели. Они просто должны уехать. Сейчас же. — Она сжала его руку. — Хогарт, пожалуйста. Доверьтесь мне, как доверяли моему отцу.
Слуга кивнул и развернулся на каблуках. Он взял под руку Барнаби, дворецкого, который стоял рядом с растерянным видом, и повел пожилого мужчину по главному залу, о чем-то с ним советуясь.
Кейт уже взбегала по парадной лестнице, перепрыгивая через ступеньки. Саймон догнал ее, и они увидели Имоджен, которая сидела на верхней ступеньке, сверля Кейт взглядом. Девушка вскочила на ноги и бросилась бежать по коридору.
— Имоджен! — Кейт бежала за ней, пока та не влетела в свою комнату и не захлопнула дверь. Кейт схватилась за ручку, но дверь не поддавалась. — Имоджен, открой, пожалуйста.
— Нет, — донеслось из-за двери.
— Имоджен, — более настойчиво повторила Кейт. — Открой дверь.
— Не могу.
— Кажется, она расстроена, — сказал Саймон.
Кейт приложила руку ко лбу.
— Сейчас не время для истерик.
Он указал на дверь.
— Может, я?
— Пожалуйста.
Саймон прошептал какое-то слово и приложил руку к двери, обшитой деревянными панелями. Дверь была из толстого дуба, но через несколько секунд под его напором дерево начало трескаться. Он напряг руку, потянул спину, и дверь оторвалась от косяка, оставив в замке кусок дерева с ручкой. Дверь легко распахнулась, и они увидели Имоджен, свернувшуюся калачиком на огромной кровати. Ее глаза расширились от удивления.
Похожие книги на "Теневая революция (ЛП)", Гриффит Клей
Гриффит Клей читать все книги автора по порядку
Гриффит Клей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.