Теневая революция (ЛП) - Гриффит Клей
— Вы не можете войти! — закричала она. — У вас нет разрешения.
Кейт обошла Саймона и подошла к кровати.
— Мы уезжаем из дома в путешествие. Пойдем со мной.
Имоджен упала на пол и быстро заползла под кровать.
— Боже мой! — воскликнула Кейт. Она опустилась на колени, задрала кружевную оборку и заглянула в темноту. — Имоджен, прекрати. А ну вылезай. Сейчас же!
— Я не должна, — застонала Имоджен. — Вы не можете меня забрать.
— Просто вылезай, пожалуйста. Если ты не вылезешь, мистер Арчер просто поднимет кровать, и мы тебя вынесем.
— Нет, не поднимет.
Кейт вскочила на ноги, её тревога нарастала. Она оттолкнула Саймона и выбежала в коридор.
— Оставайся здесь и присмотри за ней. Я пойду за кое-чем в свою лабораторию.
— Хорошо, — ответил он, когда её шаги стихли в нарастающем шуме, с которым слуги носились по дому. Саймон прислонился к открытой двери. Он почувствовал, что рядом кто-то есть, и увидел зевающего Ника.
— Когда ты вернулся? — спросил Ник.
— Только что. А ты где был?
— Спал. Сейчас середина ночи.
— Вообще-то уже почти полдень.
— А, ну да. — Ник пожал плечами, а потом заметил сломанный замок. Он также прислушался к отчаянным голосам, доносившимся из разных частей дома, и на его лице отразилось недоумение. — Что за шум?
— История долгая, но если вкратце, то мы пытаемся вывести всех из дома до того, как на пороге появятся оборотни.
Ник потёр своё небритое лицо, казалось бы, совершенно невозмутимо. — Значит, ваша попытка пробраться незамеченными провалилась?
— Можно и так сказать.
— А почему юная мисс Анструтер под кроватью?
— Это я и пытаюсь выяснить. — Саймон опустился на колени, чтобы разглядеть смутный силуэт лица Имоджен, склонившейся к полу. — Мисс Анструтер, вы доставляете своей сестре массу хлопот.
Тишина.
— Она хочет свозить тебя куда-нибудь, раз тебе стало лучше.
Тишина.
— С твоей стороны было бы великодушно пойти ей навстречу.
— Я не могу.
— Почему?
— Мне нельзя уходить, пока… — Имоджен крепко зажмурилась и покачала головой.
— Пока что? — спросил Саймон.
Имоджен снова зажмурилась и покачала головой.
— Саймон! — раздался снизу голос Кейт. Это был тревожный крик.
Саймон вскочил и побежал вниз, Ник следовал за ним по пятам. Обернувшись у подножия лестницы, ведущей в главный холл, он увидел Кейт, которая махала ему, чтобы он следовал за ней. Она уже бежала в заднюю часть дома. Вскоре они догнали ее, и все трое ворвались в столовую для прислуги, где вокруг стола стояла группа угрюмых и напуганных мужчин и женщин. Когда Кейт подошла ближе, все расступились, и на столе стало видно окровавленное тело. Это был мальчик.
Кучер, с окровавленным лицом и разорванной одеждой, стоял над мальчиком, и по его щекам текли слезы.
— Они напали на нас, мисс. Их было двое. Не знаю, что это были за твари. Они убили Томаса, который вел упряжку. Они убили четырех лошадей, а остальные понесли. Они разбили карету. Я не смог их остановить. Простите, мисс.
Саймон взял Кейт за плечи и развернул ее спиной к мертвому мальчику.
— Кейт, нам всем не спастись. Ты должна увести всех женщин и детей в самое безопасное место в доме. Имоджин тоже, но изолируй ее от остальных.
— У нас есть время? — спросила Кейт.
— Если бы они были готовы напасть, то уже ворвались бы в дом. Они чего-то ждут. Давай воспользуемся этим.
Ник направился к задней двери. — Ты тут присмотри за всем, старина. А я прогуляюсь.
— Хорошо, — ответил Саймон. — Будь осторожен.
Несколько молодых служанок начали плакать и задавать безумные вопросы. Миссис Толберт щелкнула пальцами, бросила на них суровый взгляд и успокаивающе положила руку на плечо одной из перепуганных девушек. Плач сменился всхлипами.
Кейт заговорила твердым, но спокойным голосом:
— Миссис Толберт, возьмите всех женщин и запритесь в буфетной, пока за вами не придут.
Саймон снял с полки сложенную льняную скатерть, встряхнул ее и накрыл ею мертвого мальчика. Ткань тут же пропиталась кровью.
— А теперь зарядите все оружие в доме. Все мушкеты. Все пистолеты. Раздайте их всем, кто может держать в руках оружие. И мечи, если они у вас есть.
Кейт покачала головой.
— Мой народ не сравнится с этими тварями. — Скорее всего, никто из нас не сравнится. Поэтому нам нужны все, Кейт. Нам нужна вся возможная сила. Эти твари могут погибнуть, если мы ударим по ним достаточно сильно. — сказал Хогарт. — Они нам послужат, мисс. Особенно те, что постарше, — у них есть опыт, полученный при вашем отце. Они поддержат тех, кто помоложе.
Кейт судорожно вздохнула, но кивнула в знак согласия.
Саймон продолжил:
— Заприте все двери и окна. Если есть ставни, закройте их. Если нет, забейте окна досками. Сначала на первом этаже, потом на втором.
Кейт повернулась к Хогарту.
— Вытащи Имоджен из-под кровати и запри ее в винном погребе. А ты останься с ней.
— Хорошо, мисс. — Слуга оттащил кучера от окровавленного мальчика на столе, и они быстро вышли из комнаты.
Саймон вывел Кейт из комнаты.
— Что у тебя есть в лаборатории, что могло бы нам пригодиться?
— Возможно, кое-что. Я, конечно, не тратила много времени на разработку оружия.
— Собери все, что сможешь. Я буду в библиотеке, укреплю нашу оборону. — Прежде чем она успела уйти, он взял ее за руку и посмотрел ей в глаза. — Кейт, мы справимся. У нас есть все необходимое.
Она натянуто улыбнулась.
— Я заставлю этих тварей пожалеть о том, что они вообще появились в моем доме.
Саймон рассмеялся и отпустил ее, глядя, как она идет по коридору сначала быстрым шагом, а потом срывается на бег. Он повернулся, обошел камердинера, несущего охапку мушкетов, а за ним молодого парня с пороховницами и сумками для пуль на плечах. Лакей стоял на стуле и срывал мечи с фамильных стендов.
Когда Саймон приблизился к библиотеке, раздался странный звук. Он остановился, чтобы прислушаться, и нахмурился еще сильнее. В доме было так шумно, что он не мог понять, что происходит. Звук эхом отражался от пылинок, круживших в солнечном свете, проникавшем через окна. Несколько слуг тоже в замешательстве прекратили работу. Они смотрели, как Саймон идет к входной двери, и он одарил их уверенной улыбкой, которая далась ему с трудом.
Он распахнул входную дверь и вышел на портик. Грохот становился все громче, и Саймон почувствовал вибрацию в груди. Из далекого леса в утреннее небо в тревоге взмыли птицы.
На подъездной аллее, обсаженной тисами, которая вела прямо от дома, появилось пыльное облако. Затем в поле зрения появилась ревущая фигура. Она не была похожа на живое существо. Она была приземистой, гораздо меньше кареты и ниже лошади. Солнечный свет отражался от металла. Саймон заслонил глаза рукой, пытаясь понять, друг это или враг.
Затем он увидел Малкольма. Лицо шотландца мелькнуло сбоку от основной части этого странного механизма. Очевидно, что это было какое-то транспортное средство, но Саймон никогда раньше не видел и не слышал ничего подобного. Теперь ему показалось, что он разглядел Пенни Картер, сгорбившуюся в центре.
Из дыма позади механизма вынырнули странные, дергающиеся фигуры. Серо-коричневые силуэты раскачивались из стороны в сторону. Длинные руки. Свирепые морды.
Оборотни. По меньшей мере трое из них неслись за машиной, не отставая ни на шаг.
Саймон выскочил из-под портика и побежал по гравийной дорожке навстречу надвигающемуся хаосу. Слева от него сверкнула яркая вспышка, и огненная полоса устремилась к грохочущему механизму. Пламя охватило одного из оборотней, и тот покатился по земле.
Ник, пригнувшись, побежал к Саймону, подняв дымящуюся руку. Он остановился и взмахнул ею, как боулер в крикете. В сторону ревущей машины полетел еще один огненный шар. Он пронесся по лужайке и врезался во второго оборотня.
Саймон побежал навстречу приближающейся машине. Пенни отмахнулась от него, но он не услышал ее окрика. Малкольм пытался развернуться в маленьком кабриолете, сжимая в руке пистолет. Саймон поймал взгляд шотландца и понадеялся, что тот понял, что задумал Саймон.
Похожие книги на "Теневая революция (ЛП)", Гриффит Клей
Гриффит Клей читать все книги автора по порядку
Гриффит Клей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.