(не)вредный герцог для попаданки (СИ) - Алая Лира
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 52
— Они тупые?
— Что?
— Ведьмы тупые? — спросила я прямо.
— Обычно умные и красивые. Если бы еще не стремились так к господству и разрушению, то цены бы им не было. Сам бы женился. Разумеется, если бы не встретил тебя, — тут же поправился герцог. — А к чему вопрос?
— К тому, что на такую явную приманку попадется только полная идиотка, — заключила я.
— Приманка не будет явной, — хмыкнул герцог. — Признаюсь, этот план я придумал всего несколько минут назад. Но он поистине гениален.
— И? — требовательно спросила я, стараясь смотреть на герцога как можно более грозно: и сколько он будет тянуть с ответом?!
— Леди Крис, если мы правы насчет ведьм, то они перенесли сюда несколько десятков девушек. А что из этого следует? То, что ведьма была не одна. И навряд ли каждая ведьма запоминала не только своих, но и чужих девушек, которых забросила в этот мир. Давай назовем их подопечными. Поэтому есть шанс, что ведьма примет тебя за подопечную чужой ведьмы и попробует договориться насчет амулета.
— А как она узнает, что амулет у меня? Я, конечно, могу его носить, но где гарантия…
— Гарантия — это графиня Вестенская. Знаешь, чем она славится, кроме любви к роскоши и отвратительных банкетов? Искренней любовью к приемам. Она точно не упустит шанса организовать прием в честь тайной помолвки герцога с его личной помощницей. Это же сколько сплетен, сколько пересудов, сколько внимания к тому, кто узнал эту новость первой!
— То есть вы…
— Ты, ты-ты-ты, — как ребенок протараторил герцог.
— То есть ты хочешь сделать из меня приманку? Чтобы я вышла в этом амулете, попалась на глаза этой ведьме. И ведьма как-то выдала себя, — спросила я, задумчиво подергав свой локон.
— Ну? Что думаешь?
— Отличный план, — искренне поддержала я герцога. — Я бы сказала, что он мне нравится, если бы мне не пришлось изображать вашу невесту.
— А чем так плохо быть моей невестой? — обиженно спросил герцог. — Леди Крис, ты говоришь так, словно я старый, бедный, лысый и беззубый. И тебе со мной таким жить еще сто лет.
— Тай, — я хлопнула герцога по плечу, — ты красивый, молодой, богатый, у тебя шикарные волосы и даже все зубы на месте. И проживешь ты явно немало. Быть твоей невестой вроде неплохо, да? Только вот боюсь, что под взглядами всех твоих девиц, которые были бы счастливы оказаться на моем месте, уже я проживу недолго.
— У тебя же магия…
— Которая не спасает от стрессов, между прочим, — добавила я. — Поэтому, Ваша… Тайлер, помолвка продержится только самый необходимый минимум, который позволит нам избежать проблем.
— А если вы не захотите, чтобы она прерывалась? — спросил герцог.
— Тогда и подумаем, — вздохнула я. Как бы герцог мне ни нравился, я не думала, что и впрямь выйду за него замуж. А еще я не понимала его стремления надеть мне кольцо на палец и сделать своей женой. Разумеется, я ему нравилась в какой-то мере, но это разве повод?
— Ты обещала, — сказал герцог и лег поперек моей кровати.
— А ты не собираешься к себе? — спросила я, посматривая в окно: уже давно стемнело, неплохо было бы поспать.
— Серьезно? — удивился герцог. — Ты меня выгоняешь?
— А почему нет?
— Хотя бы потому, что я устроил скандал, когда мне помешали остаться с тобой — моей прекрасной возлюбленной невестой — наедине. А теперь окажется, что все зря, а меня выгнали из спальни. Это очень подозрительно!
— Да кто об этом будет знать? Мы же в отдельном крыле!
Герцог посмотрел на меня так, словно я сморозила величайшую глупость.
— Леди Крис, пора бы уже привыкнуть, что среди аристократов не бывает тайн. Тем более когда есть возможность распихать всякие магические устройства, — сказал герцог, а потом, заметив мой встревоженный взгляд, добавил: — Не волнуйся, мы с Уитмором заглушили все амулеты, но, боюсь, пару датчиков, которые отслеживают присутствие людей в комнате, мы обезвредить не можем.
— То есть вы намекаете, что вам, точнее, тебе придется ночевать здесь?
— Именно! — радостно воскликнул герцог.
— Ваша Светлость, тогда у меня отличная новость для вас. Ковер здесь значительно мягче, чем в гостинице.
— Э?
— Ковер, — улыбнулась я герцогу, указав на ковер возле кровати. — А если вдруг вам будет жестко, то возле камина есть второй.
— Ваша помолвка — такая неожиданность, — распылялась графиня Вестенская, жуя какую-то серо-коричневую траву, обсыпанную чем-то желтым. Причем жевала она это, даже ни разу не поморщившись. Сильна!
— Вы же знаете, я стараюсь не афишировать свою личную жизнь, — совершенно безобразнейшим образом соврал герцог. О его прежних любовницах не знал только ленивый. Разумеется, не потому, что герцог болтун, а потому, что его любовницы не могли не похвастаться тем, что им удалось побывать в постели самого известного ловеласа королевства.
— Ох, правда? А я в честь такой радостной новости запланировала на завтра бал. И даже приглашения разослала! А вы, оказывается, хотите это скрыть. Но с высоты своего жизненного опыта, Ваша Светлость, я посоветую вам этого не делать. Иначе пойдут нелицеприятные слухи. Все же ваша леди — прекрасная молодая женщина, разве нужно, чтобы шептались за ее спиной?
А герцог-то оказался прав: графиня Вестенская с удовольствием засунула свой симпатичный, пусть и чрезмерно длинный нос в чужие дела. И даже бал организовала. Чертова Шапокляк, да простит меня моя совесть за то, что я обзываю так старшее поколение.
— Леди Крис, а почему герцог так кряхтел, когда садился на стул? — прошептал мне на ухо за завтраком Уитмор. — Что вы там с ним такое делали?
— Ничего, — абсолютно честно ответила я. — Ничего плохого.
— И хорошего тоже, судя по всему, — хмыкнул Уитмор. — Просто мне на секунду показалось, что герцог получил сейчас то, чего ему не хватило в детстве.
— И чего же? — полюбопытствовала я.
— Ремня по попе, — сказал Уитмор. — Но, к счастью, вам такие радикальные меры не нужны. Эх, надеюсь, эту помолвку Его Светлость переживет. Надеюсь я чисто из-за заработной платы!
— Его никто не заставлял, — улыбнулась я. — Он не дурак, потому за время помолвки прекрасно поймет, какая из меня невеста. И… — Я со злостью воткнула вилку в нечто, что напоминало высушенную рыбу в орехах и водорослях. На таком пайке я точно буду самой ужасной невестой, которую только можно вообразить.
— И?
— И не рискнет делать мне предложение, — сказала я, послав герцогу милую улыбку. Во-первых, тут была графиня, которая зорко следила за нами двумя, во-вторых, судя по тому, как резко побледнел герцог от моей улыбки, он прекрасно понял, что ничего хорошего она ему не предвещала.
Глава 50
— Как тебе бал? — спросил Тайлер, стараясь не поворачиваться ко мне. Вместо этого он весьма сурово смотрел на всех мужчин, которые делали хотя бы один шаг в мою сторону.
— Странный, — вздохнула я, пытаясь натянуть лиф повыше.
Еще никогда я не чувствовала себя такой голой. А все почему? Потому что платье выбирал чертов Уитмор! Обязательно серебристое и в цвет кулона, чтобы я блистала: у меня ведь помолвка с самым молодым, богатым и красивым герцогом королевства! Я обязана быть неотразимой во всех смыслах.
И платье всенепременно с большим вырезом, чтобы кулон было отлично видно. А как иначе? Вдруг ведьма плохо видит и не заметит? Разумеется, платье было в пределах приличного, но на моей фигуре (и с моей грудью) это платье выглядело не так скромно, как я привыкла. И, что самое неприятное, коварный Уитмор каким-то образом не дал герцогу увидеть мой наряд до самого бала, когда стало уже поздно что-то менять. Когда герцог меня впервые в нем увидел, то минут пять подбирал слова, а потом прикрыл глаза рукой и сказал:
— После бала, леди Крис, можешь меня хоть избить, хоть убить, но во время бала не отходи ни на шаг, хорошо?
Всю актуальность предложения герцога я оценила в тот момент, когда поймала на себе несколько липких мужских взглядов, но приблизиться ко мне никто не решился. Герцог, как цербер, не отходил от меня ни на шаг и угрожающе смотрел на всех мужчин, пытавшихся подойти. И еще под нос бормотал что-то про вызов на дуэль.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 52
Похожие книги на "(не)вредный герцог для попаданки (СИ)", Алая Лира
Алая Лира читать все книги автора по порядку
Алая Лира - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.