Любимая для бессмертного (СИ) - Заблоцкая Катерина
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73
Сандра молчала.
- Не желаете отвечать, нет? – лениво протянул Рене. – Что ж… Право ваше. Тогда я могу задать вам последний интересующий меня вопрос?
- Задавайте, - тихо ответила Сандра. – Хотя я не понимаю, что вам от меня нужно.
- Что ж… Почему моя предшественница, Матильда, отдала вам эти куклы и как они связаны с перемещенными между мирами людьми?
Сандра замерла.
- Я не понимаю…
- Нет, - возразил Рене. – Вы понимаете. Допустим, вы пользуетесь своими средствами, чтобы продавать платья слишком дорого, и клиенты на это ведутся. Простим вам это. Предположим, вы хотели получить подпись госпожи Анны исключительно для своей пользы – хотя я не слишком в это верю. Однако, вы не можете утверждать, что эту бумагу получили от кого-нибудь иного, а не от Истинных, а значит, не можете отрицать свою связь. И куклы вы не продаете. Они там просто стоят. Рассказывайте, Сандра. Рассказывайте.
Она помолчала ещё с минуту, не желая выдавать какие-либо свои секреты, но после сдалась. Очевидно, у Рене было слишком большое влияние, чтобы так просто игнорировать его требование. И госпожа Сандра нехотя, буквально выдавливая из себя слова, промолвила:
- Бумага была платой за мои услуги.
- За какие услуги?
- За хранение кукол в правильных условиях.
- Вот как.
- Да, - кивнула женщина. – Они не должны были испортиться... Следовало периодически пускать к ним госпожу Матильду, чтобы она могла обновить какие-то заклинания, не знаю, о каких речь. Я всё делала. После того, как госпожа Матильда погибла, я просто выставила куклы на витрину. Никто не был против. Бумага сохранилась с тех времен, как и диффузор…
- Это он даёт такой запах?
- Да, он.
- В каком виде вам приходили куклы?
Губы Сандры сжались в одну тонкую линию.
- Куклы как куклы.
- В коробках?
- Нет, - покачала головой женщина. – Их привозили поштучно.
- В этих нарядах?
- Наряды подбирала я.
- Они имеют какие-то особенности?
- Я шила их сама, - ответила Сандра. – Это обыкновенная ткань. Это было моё хобби, не более того…
- Много у вас кукол?
- Те, которые на витринах.
Рене серьезно кивнул. Он явно сделал для себя какие-то выводы.
- Я заберу их, - наконец-то промолвил он. – Все до единой. На исследования. Вам придется украсить витрину чем-нибудь другим. Впрочем… - он усмехнулся. – Можете не тратить на это время. Думаю, совсем скоро ваш бутик будет закрыт. После первой же проверки.
Госпожа Сандра была бела, как мел. Я сама поразилась тому, как легко угрожал ей Рене, явно не испытывая ни капли жалости по отношению к женщине. Я вроде тоже не питала к ней тёплых чувств, но поймала себя на мысли, что, возможно, Рене действует слишком радикально. Ведь, по сути, госпожа Сандра явно не самостоятельно причиняла вред тем людям, к которым какое-либо отношение имели куклы. Если б она что-то знала…
Если б это было ей под силу, если б она понимала, что тут происходило, стала бы она так легко подставляться, выставляя куклы на витрину?
- Однако, у вас есть возможность уберечь собственное дело, - промолвил Рене. – Если вы пожелаете послушаться меня.
- Как минимум скажите, что нужно, - пожав плечами, проговорила она.
- Вы избавитесь от диффузоров. Отдадите их мне.
Госпожа Сандра, не сомневаясь, кивнула. Должно быть, она понимала, что это не столь большая плата за возможность продолжать работать.
- И все запасы этой бумаги. Использованное тоже.
- Там есть актуальные договора…
- Снимете с них копии на обыкновенную бумагу. У меня на глазах, - безжалостно припечатал Рене. – Или вы желаете отказаться и дождаться более радикальных действий с моей стороны?..
Она мотнула головой.
- Нет, не желаю. Я отдам вам все запасы бумаги.
- Хорошо. Ну, и последнее… Вы дадите контакты человека, который привозил вам этих кукол. Скажите, откуда они брались.
- Госпожа Матильда…
- Я не сомневаюсь, что она не делала этого лично. Это на неё не похоже, - отрезал Рене.
Сандра вздохнула.
- Несколько кукол передал мне мастер-кукольник, - промолвила она, явно через силу выдавливая из себя слова. – Если пожелаете, я могу дать вам его контакты. Однако, я не знаю, насколько они актуальные. Этого будет достаточно?
- Да, - усмехнулся Рене. – Этого будет достаточно.
![]()
![]()
Сандра назвала адрес в самом захолустье города, и я, признаться, не верил, что там можно будет застать кого-нибудь живого. Однако, заметно покосившийся домик, каким-то чудом вместившийся между двумя обшарпанными многоэтажками, явно не пустовал. В окнах светился свет, можно было рассмотреть тень ходившего туда-сюда мужчины. Судя по всему, он что-то готовил на кухне, если я правильно определил предназначение этого помещения, и совершенно не ждал гостей.
Анна неуверенно переступила с ноги на ногу и поинтересовалась:
- Думаешь, это правда может быть тот самый кукольник? Здесь как-то так… Бедненько слишком, если честно.
- Не богато, да, - рассеянно кивнул я – Но уж как есть… Вряд ли Сандра в той ситуации была настроена лгать.
- Ты так думаешь?
- Я бы почувствовал, и она об этом прекрасно знает, - нехотя ответил я.
На самом деде, я был отнюдь не так проницателен и по косому взгляду ложь распознать не мог, но всё-таки кое-что понимал в людях. В душном бутике госпожи Сандры было место обману и мошенничеству, но ещё там оказалось слишком много страха. И остаточных эманаций. Все куклы уже давно были просто куклами, кроме той одной, лицо которой показалось мне незнакомым.
И веяло от неё той самой энергией, что и от энергонити в подвале швейного цеха.
Это вызывало настороженность. Госпожа Сандра говорила, что шила платья сама, но я не был склонен верить в это. Мне показалось, что между кукольником, его произведениями искусства и самим швейным цехом протянулась какая-то невидимая связующая нить, и чтобы разобраться, что к чему, надо было пройти по ней и всё отследить, до последней магической капли.
Витрина бутика – странное место для хранения, но для чего-то же эта Сандра нужна была Истинным? Что она такого делала?
Впрочем… Сами по себе куклы мало у кого вызвали бы вопросы. Красивые. Похожие на кого-то. Какая разница? Тысячи людей проходили мимо этого бутика, не обращая на него ровным счетом никакого внимания, и большинству из них, кажется, было плевать на то, что там стояло на витрине?
Я и сам не обращал внимания, хотя знал это место. Если б Анна не указала, я б, наверное, никогда не посмотрел на эти витрины такими глазами, не стал бы выискивать общее между ними и людьми, которых вытаскивал из других миров…
Если б я обнаружил это на каком-нибудь складе или просто хорошо спрятанным, наверняка бы возникли лишние вопросы. В конце концов, на простые игрушки мало похожи! А вот на витрине всё вполне привлекательно и уместно…
Хочешь спрятать что-то, спрячь на видном месте.
Допустим, Сандра просто их хранила, может быть, добывала подписи необходимых людей, а взамен получала магическое подспорье для того, чтобы повышать себе продажи. Это показалось мне логичным, и я, тяжело вздохнув, велел себе не спрашивать, зачем делать схему настолько сложной. Матильду потом спрошу. Вопрос в другом.
Почему куклы? Что с ними не так? Да, похожи на перемещенцев, живших в другом мире, но этого мало, чтобы иметь какое-то магическое влияние. А оно было!
Матильда всегда была практична. Совсем не из тех, кто создавал бы куклы просто развлечения ради. Тогда она могла бы держать их где угодно, да и не давала бы такие щедрые дары за их хранение.
- Рене, - Анна потянула меня за руку. – Наверное, нам нужно зайти. Если мы так и будем стоять и гипнотизировать дверь, она от этого перед нами не откроется.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73
Похожие книги на "Практическая психология. Конт", Успенская Ирина
Успенская Ирина читать все книги автора по порядку
Успенская Ирина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.