Объединенные шрамами (ЛП) - Марсо Иви
— Грубиян! Ты такой же дикарь, как о тебе говорят!
Рангар ткнул в него пальцем, словно кинжалом.
— Еще раз тронешь мою жену, и я отрублю тебе все пальцы и скормлю их твоим собакам, ты, лживый мошенник!
Рангар превосходил барона не менее чем на семьдесят пять фунтов. И хотя барон был высокомерен, но достаточно умен, чтобы понимать это.
Коснувшись ушибленной челюсти, он сузил глаза. Повернувшись к Брин, он резко прошипел:
— Держись подальше от моих собак, девчонка. — и зашагал прочь, притворяясь, что драка произошла из-за бекона.
Рангар тут же притянул Брин к себе, осторожно коснувшись ее щек на случай, если ей будет больно.
— Он прикасался к тебе.
— Он не причинил мне вреда.
— Я убью его. Клянусь, я это сделаю.
— Шшш. — она положила руки на его напряженные плечи. — Я спровоцировала его намеренно. Ты же знаешь, таков был план.
Рангар на мгновение закрыл глаза и прижался носом к ее волосам, вдыхая запах.
— Мне все равно. Я схожу с ума, когда вижу, как другой мужчина прикасается к тебе.
— Он никто.
— Он чуть не женился на тебе!
Брин обхватила ладонями лицо Рангара, заставляя его посмотреть на нее.
— Но он этого не сделал. Я вышла за тебя замуж, Рангар Барендур. Ты мой Спаситель, а я твоя. Ни с одним другим мужчиной в мире у меня нет такой связи и никогда не будет. Не позволяй своему характеру помыкать тобой. Мы всегда знали, что Мармоз — ублюдок. Он только доказал это.
Рангар сделал глубокий, прерывистый вдох, пытаясь обуздать свой гнев.
Брин нежно погладила его шрамы, еще сильнее понизив голос.
— Он доказал и еще кое-что.
Рангар наклонил голову.
— Что именно?
— Несмотря на все его разговоры против магии, у него есть магические знаки. Он такой же лицемер, как и капитан Карр. — она многозначительно выгнула брови. — Но самое главное — у него есть знак для дрессировки собак.
Глава 32
ВОСЕМЬ КОРОЛЕВСКИХ СЕМЕЙ… МАГ, СРАЖАЮЩИЙСЯ С МАГОМ… НАПРЯЖЕННЫЕ ВСТРЕЧИ… СВЯЩЕННИК РЕД… МОЛОДАЯ КОРОЛЕВА
Вернувшись в спальню в башне дворца Гитоотов, Рангар рассказал о том, что обнаружил, пока Брин отвлекала барона Мармоза.
— Я нашел королеву Амелию в библиотеке, — сообщил он ей. — Она так же не понимал, что происходит, как и раньше. Когда я мальчишкой проводил здесь лето, ее разум уже притуплялся, но сейчас все было по-другому. Больше похоже на то, что она находится под влиянием. Она помнила все обо мне со всеми подробностями, но отказывалась говорить о нынешней ситуации в Эйри. Когда я настаивал на поддержке магии, она повторяла одну и ту же фразу: «Магия убивает наших людей».
Брин мрачно поджала губы.
— Должно быть, Мармоз наложил на нее заклятие влияния. Вот почему она так твердо стоит на его стороне. И почему барон казался таким уверенным.
Рангар кивнул.
Брин выругалась, расхаживая по спальне.
— Ты знаешь, как снять заклятие влияния?
Он с сожалением покачал головой.
— Во дворце Гитоотов есть маги, с которыми мы могли бы посоветоваться?
— Насколько я знаю, во всем Воллине нет ни одного официального мага. Магия здесь технически запрещена, но Гитооты не преследуют тех, кто ее использует.
Брин застонала, прислонившись к подоконнику. Снаружи дул прохладный ветерок с океана. Она обхватила себя руками и обеспокоенно сказала:
— Тогда нам придется подождать прибытия Иллианы. Если кто и знает, как снять такое заклятие, так это она.
Весь остаток дня и до самого утра во дворце Гитоотов царило напряжение, хотя король Мартин и королева Амелия выглядели слишком рассеянными, чтобы заметить это. Барон Мармоз держал собак взаперти в своей комнате и при каждом удобном случае хмуро смотрел на Брин и Рангара, которые, в свою очередь, держались на расстоянии и не забывали держать при себе ножи.
Ранним утром прибыло еще больше кузенов Гитоотов, что заставило Деклана и Филиппу понервничать. Несмотря на внешнее радушие, было ясно, что кузены готовы сражаться между собой за место преемника королевы Амелии.
Ближе к вечеру в комнату Брин и Рангара вошел слуга.
— Прошу прощения, мои король и королева, но Деклан просил меня сообщить вам, что начали прибывать другие королевские семьи.
Брин обменялась понимающим взглядом с Рангаром. Они уже оделись в элегантные наряды по этому случаю, в том числе надели короны, чтобы произвести сильное первое впечатление.
Рангар выглянул из окна во внутренний двор.
— Это королевская семья Грейс, судя по цвету экипажа.
Брин присоединилась к нему и наблюдала, как старый король Ангус Грейс из Дреселя с большим трудом выбирается из своей кареты, а за ним следует его скандально молодая жена, королева Ханна Грейс, которой на вид было не больше шестнадцати лет. Их одежда состояла из богатых белых тканей, накинутых на них мантий, в соответствии с засушливым стилем южной части их королевства.
— Ты их знаешь? — спросил Рангар.
— Только по слухам, — ответила Брин. — Они никогда не приезжали в Мир, но послали герцога Драйдена ухаживать за Элисандрой, чтобы объединить наши два королевства. По словам герцога, королевская семья Грейсов не разделяет наших взглядов по поводу свободной магии.
— Значит, мы не можем на них положиться, — с сожалением произнес Рангар. — Я надеялся, что герцог Драйден, возможно, склонил их на нашу сторону.
— Герцог объединился с разбойниками, чтобы помочь простолюдинам Дреселя. Сами же монархи Дреселя и пальцем не пошевелят, чтобы им помочь.
Когда Грейсы, в сопровождении Филиппы, вошли во дворец, часовой протрубил в трубу, возвещая о прибытии еще одной королевской кареты. Брин и Рагнар подождали, пока подъедет выкрашенная в малиновый цвет карета с железными решетками на окнах.
— Король Сальватор Сурин из Зарадона, — неприязненно сказал Рангар. — Он еще более догматичен в своей ненависти к магии, чем Грейсы. Он вдовец, так и не смог жениться.
Высокий, худощавый мужчина с темными волосами, несмотря на свой преклонный возраст, грациозно выбрался из кареты и сложил руки в молитве. За ним появился еще один мужчина. Одетый в красную мантию второй мужчина был ненамного старше Рангара, но от него исходила такая серьезность, что Брин сразу стало не по себе.
— Кто это? — спросила она.
— Священник Фелисиан Ред. Король Сальватор повсюду путешествует с ним. Он настаивает, что нуждается в благословении священника пять раз в день, но не случайно Фелисиан Ред — искусный воин, а также священник.
Брин выгнула бровь.
— Значит, телохранитель. — она глубоко вздохнула, прежде чем проворчать: — Полагаю, нам следует поприветствовать прибывших.
Гитооты договорились, что все королевские делегации встретятся в библиотеке после заселения, и если Грейсы нашли время, чтобы принять ванну и переодеться, то король Сальватор и священник Ред не стали менять пыльную и помятую дорожную одежду. Брин с удивлением обнаружила их уже в библиотеке, чопорно стоящими у камина вместе с бароном Мармозом.
Они шептались друг с другом, но замолчали, когда Брин с Рангаром вошли.
Почувствовав напряжение, Деклан тут же вскочил.
— Ах, король Рангар и королева Брин. Для меня честь представить вам короля Зарадона Сальватора Сурина и…
— Да, мы знакомы, — оборвал его Рангар. — Священник Ред. Мальчишками мы какое-то время вместе тренировались в Виль-Кеви.
Священник медленно кивнул, хотя на его лице появилось кислое выражение.
— Ах да, я чуть не забыл. Мои солдатские дни остались далеко позади.
— Да, я был удивлен, узнав, что ты теперь почитаешь Святых. В те времена ты, конечно, не отказывался от вина и женщин…
— Королева Брин. — король Сальватор прервал Рангара и ту компрометирующую информацию, которую тот собирался сообщить. — Какое удовольствие познакомиться с вами. Я хорошо знал ваших родителей. Преданные слуги Святых. Да хранят Святые их души.
Брин вздрогнула. Только фанатик мог осмелиться похвалить бывшее правление ее деспотичных родителей.
Похожие книги на "Объединенные шрамами (ЛП)", Марсо Иви
Марсо Иви читать все книги автора по порядку
Марсо Иви - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.