Дом, который построил Джек (СИ) - Роу Анна Мария
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
— Конечно, вы заняты, — а потом набрала воздуха для решимости и выпалила. — Но это точно Шарлотта.
— Ей-то зачем? — а в трубке кто-то ужа начал ругаться, что отвлекает человека от важных дел, а сам и поговорить толком не соизволит.
— Наследство. В случае моей гибели именно ей отойдет Дом и прилегающие земли. Но я чуть позже загляну.
И выскользнула за дверь.
Информация, которую сообщили магу по телефону, была более полезной, но все равно… не то. С другой стороны, может, он не задает правильных вопросов.
Сделать следующий звонок ему помешал Эдуард.
— Мне нужно с вами поговорить! — безапелляционно заявил он.
— Позже! — рявкнул Оскар. Ему нужно звонить в архив. А там скоро обед — святое время для любого чиновника. Попробуй потом найди хоть кого-то толкового.
— Хорошо, — не стал возражать юноша. — Только я скажу, что вы зря теряете время. Я давно понял, кто стоит за покушениями на мою мать.
— И кто же?
— Фергус Браун.
— И по какой же причине? Вроде бы она ему благоволит и чуть ли не весь дом в его распоряжении.
— Я уверен, что он вор драгоценностей, о котором так шумели в прессе в прошлом сезоне в столице. Помните? Скифское колье графини Натальи или вот подвески убитой королевы из Франкии. Слышали?
— Нет, — не моргнув глазом соврал маг.
— Но об этом же писали все газеты. Даже в клубе только и говорили про него! А Фергнус так рвался к нам в поместье. Буквально горел идеей пробыть у нас лето. Мне это уже тогда показалось подозрительным. Как маньяк какой-то, видит Небо.
— Возможно. Думаете в вашей семье есть что-то, что заинтересует мошенника такого масштаба?
— Но откуда-то Лотта узнала об этом!
— Выдала желаемое за действительное. Леди Шарлотта весьма чувствительная особа, которая требует от жизни большего накала страстей и адреналина, чем следует.
— Но я все равно уверен, что…
— Я вас выслушаю, — парень оказался упрямее своих родителей. — Но чуть позже. Но кроме ваших слов мне необходимы факты!
Молодой человек гневно раздул ноздри и вышел, хлопнув дверью.
Но позвонить в архив было не судьба.
Где-то там в Люнденвике служащие спокойно ставили чайник в маленькой каморке, доставали свертки с едой и собирались насладиться законным получасовым отдыхом. И в это время могла Империя обрушиться, но обед никто отменять не стал бы.
Следующим в гостиную зашел Фергус Браун.
— Вы позволите? — он заискивающе кивнул на соседнее кресло. Оскар покачал головой, будто это что-то да изменило бы. — Вы ведь должны выяснить, кто пытается причинить вред нашей дорогой леди Элизабет, так?
— Вы совершенно правы, — процедил маг, вертя в руках тяжелую телефонную трубку.
— Я хочу вам помочь. Нет, это не шантаж, что вы! Я не способен на такую низость! Это не достойно благородного человека, ученого мужа!
— Я вас понял. И кого же вы подозреваете?
— Подозреваю?! — возмутился Браун. — Я уверен! Я привык все просчитывать, рассматривать все вероятности, все возможности. Без подобной привычки порой нельзя довести исследования до логического конца! Любому здравомыслящему человеку ясно, что преступник среди нас и это Джошуа Блек.
— И на чем вы основываете ваше заявление? Кроме того факта, что он жених девушки, в которую вы влюблены!
Ученый замялся, а потом выпалил:
— Да! И я не буду скрывать своих чувств! Леди Матильда заслуживает лучшего, чем связать свою жизнь с проходимцем!
— Факты! Для ученого вы слишком эмоциональны!
— Он интересовался тем, что я нашел в библиотеке. И, знаете, так оценивающе. Не с точки зрения важности для науки, а сколько это может стоить. Я когда в музее работал много таких «ценителей» видел. Их взгляд выдает. Смотрят на картину, а видят лишь стопки фунтов! Дай ему волю, все продаст! А между ним и сокровищами семьи стоит лишь леди Элизабет, которая не позволит…
— Мифическими сокровищами, — поправил его Оскар. — Ваши истории хороши, но даже в них нет намека на то, что семья Ленгфордов обладает каким-то запредельным богатством.
Фергус замолчал. Встал с кресла, сделал несколько нерешительных шагов.
— А, знаете, вы правы!
И вышел из гостиной, чуть не сбив леди Шарлотту.
— Я не помешаю? — прошелестел ее голос.
Выглядела девушка намного лучше, чем утром, но все еще была слишком бледна, а на ее щеках играл нездоровый румянец.
— У меня есть буквально несколько минут, — смирился с паломничеством к своей персоне маг. — Как вы себя чувствуете?
— Благодарю вас, прекрасно, — и робкая улыбка. — Вас не затруднит выслушать мои подозрения…
— Кого вы подозреваете? Говорите прямо!
Глупо так говорить. Эта особа может замкнуться и вообще заплакать. Она же у нас требует к себе повышенной чуткости и внимания. Сама же так относиться к окружающим не собирается.
— Эдуарда! — и затораторила. — У него карточные долги. Он привык жить на широкую ногу. А содержание дядюшка ему с прошлого года урезал. По завещанию тетушки ему отойдет та часть, что была ее приданным. А еще он жениться удумал. На какой-то простолюдинке. Или просто недостойной особе. Он ее с семьей так и не познакомил. А тетя Элизабет будет против мезальянса!
Барон Эрттон молча кивнул.
— А почему вы решили сказать это именно теперь?
Вопрос, который можно каждому задать!
— Мне показалось… Вам нужна помощь, — и робкий книксен на прощание. — Извините, если я ошиблась.
— Да мне нужна помощь. Вы не видели леди Кристу?
Шарлотта отрицательно покачала головой:
— Она навещала меня утром, а потом ушла на прогулку. Больше я ее не видела. — и выскользнула из комнаты.
Через пять минут блаженной тишины к магу заглянула служанка и передала записку от Джошуа. Сам он в ближайшее время точно ходить не сможет. А то и вообще проведет несколько месяцев в постели.
Мужчина был кратким.
«Это леди Элизабет все устроила. Она злая и жадная женщина, которой постоянно мало денег».
Маг задавил в себе азартного дельца, который где-то внутри требовал устроить для почтенных жителей Люнденвика услугу страхования жизни. Страхуют же люди свои дома, амбары и экипажи. Вот и за жизнь пусть платят…
Вместо этого сделал последнюю попытку позвонить по телефону.
Разговор вышел долгий. Матильде, которая тоже хотела перемолвиться с гостем парой слов, пришлось немного подождать.
— Я читаю, что это мой дядя, — заявила девушка, едва барон повесил трубку. — Именно ему выгодна смерть тети. Он тогда может заниматься исследованиями и никто ему мешать не будет. И ограничивать в средствах.
— А раньше почему не поделились своими сомнениями.
Леди пожала плечами.
— Так я не думала, что все так серьезно. Считала, что тетя все преувеличивает. Мол, чтобы мы о ней больше заботились, суетились и выполняли всякие капризики. Знаете, типичные дамские уловки.
Но едва Эрттон прошел по коридору несколько шагов, как оказался в центре урагана.
— Мне нужно срочно с вами поговорить! — Джек схватил Оскара за рукав и потянул его в ближайшую гостиную.
— Нет, — за другой рукав ухватилась леди Элизабет. — Первой поговорю с ним я! Я договаривалась!
Угрожающе затрещали нитки, намекая, что пусть швы у сюртука и крепкие, но на такое обращение не рассчитаны.
— Я его пригласил! Пусть со мной он и обсуждает!
— Но жертва я! У меня приоритет!
Маг тяжело вздохнул, выкрутился хитрым образом так, чтобы одной рукой обнимать лорда Ленгфорда этак по-приятельски, а второй держать под локоток недовольно сопящую Элизабет.
— Ничего страшного не произойдет, если я поговорю с вами одновременно.
Разговора все равно не избежать.
Конечно, маг предпочел бы поговорить с ушлым семейством завтра или даже послезавтра, по-прежнему изображая бурную деятельность. Но что есть, то есть… Ближайший поезд в Люнденвик завтра в полдень.
Так что у него впереди целая ночь, чтобы решить свою проблему. Да утра он справиться. Наверное.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
Похожие книги на "Дом, который построил Джек (СИ)", Роу Анна Мария
Роу Анна Мария читать все книги автора по порядку
Роу Анна Мария - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.