Дом, который построил Джек (СИ) - Роу Анна Мария
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
— Так это ж она и придумала!
Удивиться барон не успел. Где-то вдалеке что-то грохнуло. Звук был похож на тот, с которым рушилась взорванная Мирандой башня. Но она обещала, что стены Лидс-менор останутся целы.
Ну стены-то, может, и останутся…
Кто-то закричал. Заголосил. Заревел, как дикий зверь.
— Да что там такое? — даже леди Элизабет трудно стало сохранять невозмутимость.
В дверь влетела запыханная служанка. Красная и испуганная.
— Леди! Леди! Там медведь! — хватая ртом воздух, будто выброшенная на берег рыба, едва смогла она сказать.
— Марта! Что за глупости!
Вновь раздался вопль и грохот. И рев. Тут уж ни за что не поверишь, что человеческое горло может издавать такие звуки.
— Там медведь ожил!
Оскар уже не слушал лепет перепуганной служанки. Чучело медведя должно стоять, а никак не оживать и носиться по дому, круша все вокруг.
Уж лучше бы Миранда опять взорвала башню!
Глава 9
Вот два петуха,
Которые будят того пастуха,
Который бранится с коровницей строгою,
Которая доит корову безрогую,
Лягнувшую старого пса без хвоста,
Который за шиворот треплет кота,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.
Леди Элизабет постаралась утешить несчастную служанку самым действенным способом — придумала ей столько срочных заданий, что до вечера бедной девушке даже вздохнуть будет некогда.
— Но первым делом принеси воды лорду Ленгфорду! — крикнула она вслед и поправила платок на шее у мужа.
Где-то там опять ревело, громыхало и падало. Ничего, маг оплатит разрушения. Ну или восстановит, что сможет. Закон такой.
А вот ничего с ней сделать барон Эрттон, сыщик-любитель и бывший легавый ее императорского высочества, не сможет. Семейное право оно такое. Бьет муж жену — это их личное дело, лишь бы дражайшая половина синяками не светила. Бьет жена мужа — сам виноват, особенно, если будет об этом верещать на каждом углу.
— Элизабет, — голос Джека был слабым и жалобным.
— Что, дорогой?
— Это правда? Про настойку… и привязанность?
Леди кивнула и пожала плечами одновременно. Понимай как знаешь.
Рецептик ей, конечно, придется отдать и расписать все известные эффекты. Одно дело, что почерк в старинных книгах порой такой неразборчивый! И какие-нибудь нюансы обязательно потеряются в веках. Например, что не все травы одинаково полезны и собирать их нужно в определенных местах да в нужное время.
— Она у тебя еще есть? — и глаза такие жалобные и такие несчастные.
— Есть немного…
— Тогда я не хочу… Не хочу, чтобы ты прекращала меня их поить! Я не хочу терять то, что чувствую. Не хочу, что исчезла моя нежность, моя влюбленность… Дай мне еще немножко … твоего чудесного снадобья…
Сбор трав важен, но не менее важно и то, как и где настаивать будущее чудо-средство.
Оно бы озолотило их семью, если бы могло действовать не так избирательно… Только если дело касалось женщин роде Ленгфорд. Как-то Элизабет продала пузырек горькой жидкости своей подруге, но у той ничего не получилось…
И Фергуса придется из дома выпроводить. Он и так слишком много интересного откопал. Вот уж и в самом деле талант у человека. Кто ж знал, что он откопает дневник какой-то полоумной старухи, а там чуть ли не прямым текстом про их проклятие. Или их дар. Тут уж как посмотреть…
— Конечно, — она встала и оправила юбки простого платья из дорогой материи. Именно такой наряд приличествует солидной даме, матери семейства, уважаемой всеми, женщине средних лет без изъянов. — Я сейчас схожу за новой порцией. Она вот-вот должна приготовиться.
Стоит себе где-то в подвале, рядом со странным куском камня, каким-то древним и неповоротливым артефактом, который ни вынести, ни распилить.
Выйдя из гостиной, леди Элизабет направилась в кухню. Там в подвалах, за холодильными камерами с мясом и рыбой, была неприметная дверца, которая вела в залу под домом…
Похожая на перевернутую чашу. В центре озеро с темной холодной водой. Звуки тонут. И кажется, что каждый шаг может стать роковым.
Для осуждения. Для обвинения.
В том, что недостойна. Что удел твой — нищета и прозябание. И мысли эти выхолаживают остатки надежды. Веры и сил. А когда уже дальше идти не можешь, то видишь каменный остров. И дорожка из камней, как в той детской песенке…
«На дороге к Небу есть много камней,
Это камни прошлых и будущих дней…»
Главное, чтобы они появились.
Барону этому, наверное, было бы интересно, как они появляются и почему, но женщина уже один раз ошиблась на его счет. Думала, что раз он маг, а маги они азартные по своей натуре, то поведется на такое экзотическое развлечение как охота на невиданных зверей. И не только закроет глаза на некоторые мелкие нарушения законодательства, но и сам станет постоянным гостем на их охотах.
Раньше как-то предположения леди Элизабет оказывались верны.
И в их доме бывали и местный шериф, и несколько аристократов, и даже член палаты магов пару раз заглядывал…
Нет, прекращать такую доходную и легкую деятельность однозначно не стоит. Обратно в нищету и прозябание она не хочет.
Когда считаешь каждую копейку, когда каждый день постоянно делаешь мучительный выбор: или хоть какая-то еда или дрова, чтобы растопить очаг. Когда кристаллы заряжаются раз в полгода самой низкопробной энергией и едва-едва светят. Когда платья перелицовываются и передаются от старшей дочери к младшей, а когда приходят в негодность, но с них срезаются пуговицы и кружева, чтобы облагородить то, что еще можно носить…
Так что придется давать взятки.
А взятки давать леди Элизабет умела виртуозно. А вот ее маменька — нет. Не могла кому нужно поклониться, у кого нужно выклянчить, добиться, бесконечно долго ходить по кабинетам, отстаивая свои права и права своих детей.
Она называла это гордостью.
А Элизабет считала бесхребетностью.
Именно взяткой она добилась приглашения на бал, где встретила Джека. Немного хитрости, чтобы узнать, что это за человек. Немного ума, чтобы ему понравиться и очаровать.
Возможно, если бы она уже тогда смогла правильно собирать и настаивать травы, то составила бы партию получше, но что есть, то есть… Магу женщина не солгала: без этих условий это просто легкий успокаивающий отвар.
С другой стороны, вот ее брат с сестрой использовали правильный настой и что? Элизабет же предпочитала не экспериментировать на себе… А было дело она так обиделась, что последней узнала о даре своего рода! Что только сейчас, а не двадцать лет назад, могла прикоснуться к…
Женщина шла быстро, лишь ненадолго задержалась у гостиной, в которой раньше стояло огромное чучело медведя.
Оно ей никогда не нравилось. Бесполезное и некрасивое. Вот если бы его поставить в холле городского дома, да дать в лапы поднос для визиток, то вышло бы весьма экстравагантно. Да и реклама как ни как.
Сейчас же чучело валялось на полу, словно разрезанное огромным лезвием на Досталось, к сожалению, не только медведю. Когти чучела расцарапали, а местами и выбрали паркет. Из магически заговоренного дуба между прочим. Еще и гарантию что лет давали, что ни поцарапается, ни потускнеет. Одно кресло было разломано, и ножка от него торчала в картине. Прямо во лбу какого-то ли родственника, то ли просто видного деятеля прошлого века. Обои модного зеленого оттенка вздулись от воды, а шторы сорвали воздушной волной. Одна свисала с покосившейся люстры, вторая залепила собой разбитое окно, хвост третьей торчал в камине. Остальных Элизабет не увидела.
Маг, который, несомненно, за все это заплатит да еще и за моральный ущерб, сидел на корточки на полу, прикрыл глаза и водил рукой над распотрошенным чучелом.
Искал следы остаточной энергии? Считывал управляющий контур? Ведь для всех этих пассов есть же научный термин. И Джек даже ей рассказывал. Но как давно это было!
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
Похожие книги на "Дом, который построил Джек (СИ)", Роу Анна Мария
Роу Анна Мария читать все книги автора по порядку
Роу Анна Мария - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.