Не искавшие приключений (СИ) - Яблоня Дикая
Там, где минуту назад был пансион матушки Лилиан, клубилась черная туча, и она не стояла на месте. Кирпичи, камни, обломки деревьев, искореженные фонарные столбы — все это налетело на нас и ударило. Щиты выстояли — силами магов. Ликвидаторы во главе с де Стеррэ противостояли проклятью, остальные могли только смотреть, замерев. Один молодой маг зашатался, упал. Без сознания? Мертвый? Этого мы не знали. Следом упал другой, а проклятье не утихало. Словно кошмара было не достаточно, мы увидели в центре тучи обеих ведьм: держась за руки, они что-то выкрикивали. Вопреки логике, сквозь дикий грохот мы услышали слова, но не поняли. Единственный, кто их понял, был де Стеррэ — я догадалась по его лицу.
Или я сошла с ума с перепугу, или господин ректор расслышал что-то особенное: страх на его физиономии сменился надеждой.
Теперь кричала только старуха — яростно, с ненавистью. Вдруг осеклась на полуслове. Замерла. Я успела заметить: на долю секунды наваждение оставило несчастных женщин Ненависть в глазах сменилась отчаяньем.
В следующий миг их буквально разорвало на части. Неконтролируемая туча обломков рухнула на щиты.
Почти рухнула. Де Стерре и уцелевшие ликвидаторы из последних сил удерживали ее, пока остальные не убрались на безопасное расстояние.
— Молодчина, Флокс! — Тервюрен обнял друга — очень вовремя: тот повис на инспекторе. Подоспело подкрепление: целители принялись за работу, раненых укладывали на носилки, увы — сейчас уже было видно: не обошлось без потерь. Де Стеррэ гордо отказался от помощи, хотя выглядел скверно: битва с проклятьем стоила ему лет жизни и седых волос.
— Если думаешь, что это я победил ведьм, ты ошибаешься, — ректор опустился на обломок стены. — Они сами загнали себя в ловушку, именно поэтому такие проклятья редко использовали. Дело в формулировке. Старуха пожелала сдохнуть всему Сущему. И Сущее любезно поставило ведьм на первое место. Смерть исполнителей аннулирует исполняемое.
— Инспектор, мы должны проверить, есть ли поблизости тварь? — решилась я окликнуть Тервюрена. Тот перекинулся парой слов с ректором, покачал головой:
— Можете быть свободны.
Я чуть не съязвила: "Есть!", но тут Зи, сложившись пополам, ринулась к ближайшим кустам.
— Оклемаетесь — Ларс отвезет вас домой, — крикнул вдогонку инспектор.
— Не домой! — выдавила сквозь зубы Гортензия, когда мы забрались в карету. — То есть, домой, только на правый берег.
За квартал до своего дома Гортензия попросила остановить:
— Я пройдусь. Аль, поезжай, отдохни.
— Вот, спасибо!
Это было по-настоящему обидно. Ладно бы — просто прогнала, но, к тому же, без объяснений…
— Хорошо, идем, — неожиданно легко согласилась Зи. Если констебль Янсон и был разочарован спешным расставанием, я этого не заметила. Пару минут мы с Зи шли молча, она только вздыхала. Наконец решительно тряхнула головой:
— Я думала, это мне с мамашей не повезло. Вот так насмотришься… всякого — понимаешь: бывает хуже. Как Тильде. Думаешь, это она выбросила кофту? Чтобы остановить мать?
— Этого мы уже не узнаем, — я взяла подругу за руку. — Зи, тут такое дело…
— Подожди! — она решительно высвободилась. — Сначала я разберусь со своей матерью. Поговорим наконец, как взрослые люди. Если хочешь помочь, погуляй с младшими, ага? Чтоб не мешались.
Выгнать младших из дома оказалось немногим легче, чем остановить ведьмовские проклятья.
— Картоха сама себя не почистит, — пожала плечами Мила.
— Уроки, — развел руками Ёршик со злорадной ухмылкой.
— Гулять под дождем? Тетенька, ты издеваешься? — Лука даже не пыталась придумывать отговорки. Младшие молча принялись мотать головами.
— Только три слова! — сказала я им. — Пончики за мой счет!
— Четыре же? — посчитала Мила по пальцам. Ёршик довольно хихикнул:
— Предлог — не слово. Да, тетенька, я хожу в школу, по чесноку!
— Что стоим, кого ждем? — проорала Лука с галереи.
Когда мы вернулись, мерзкий осенний дождь почти стих. Ему было так же далеко до летней грозы, как Ёршику — до отличных оценок, но странным образом в доме Гортензии стало легче дышать. Может быть, дело было в погоде, может быть — в словах, которые наконец были сказаны. Мать и дочь сидели за столом при слабом свете единственной лампы и выглядели усталыми, как будто прошли очень долгий путь.
Или начали путь совершенно новый?
Младшие с шумом отправились в детскую, госпожа Горшковиц извинилась и ушла в кухню. Зи осталась у стола, вертя в руках какую-то вещицу. Вдруг вскинула голову, словно очнулась ото сна:
— Смотри, Аль! — она показала кольцо: дешевую безделицу из серебра с аметистовой крошкой. — Мой отец дал ей. Она хранила все эти годы, хотя сто раз могла продать или вообще потерять. Представляешь? Оказывается, мама кого-то любила по-настоящему…
Когда все наконец уснули, Лука спрыгнула с верхней койки. Она не слишком оберегала сон сестер и братьев, да и не о чем было беспокоиться: поднять их мог только будильник в ведре. Причем ведром с будильником следовало колотить по полу. Бесцеремонно пошарив под подушкой старшей сестры, Лука стащила полпончика в носовом платке. Еще половинку она сохранила сама — достаточно для осуществления плана. Оставалось прокрасться мимо матери — та спала чутко и нервно.
Вместо своей куртки Лука надела пальто Милы — в длиннющих рукавах не замерзнут руки. Надвинула на глаза шапку, сверху накинула шаль — вот теперь можно всю ночь просидеть на галерее. Главное — разложить сладости и не двигаться.
Прилетят феи, примут подношение и станут рассказывать истории: о дальних странах, о былых чудесах… А еще — о тварях, что выползли из нор и сводят людей с ума, как это было уже — три века тому назад.
________________________
[1] каттиска — сероземельское ругательство, букв. — страхолюдная, как ловушка для рыбы, переносн. — чувырла и аналоги. Остальные ругательства — вариации на "полудурок", "***ная весна" (переносн. — "Какого черта?") и "лыжи тебе в….." ("Чтоб тебя!").
Интерлюдия 5
Флориан де Стеррэ, ректор Бергюзского Института Прикладной Магии, кавалер звезды Содружества второй степени и проч. и проч. очень сильно не любил две вещи: вышестоящих чиновников и малопонятные способности. Хуже визита к канцлеру, которого он до сих пор не раскусил, мог быть только неофициальный визит к нему — для "беседы в дружеской обстановке". Старый верный приятель инспектор окинул взглядом дверь, принюхался и вздохнул:
— Кормить, судя по всему, не будут.
И в этом был весь Тервюрен. Никогда нельзя было понять до конца: иронизирует он или высказывается серьезно. Де Стеррэ некстати вспомнилось, что Карнеола, в отличие от остальных, эту черту инспектора любила, даже перенесла на бумагу, создавая своего персонажа — язвительного сержанта.
"Я не завидую. Я нисколько ему не завидую! Он же мой друг."
В холостяцкой жизни господина ректора очередная пассия появлялась достаточно регулярно, увы — ни одна даже отдаленно не напоминала первую любовь. Должно быть, другой такой женщины просто не существовало.
Хотя…
Эта юная нахалка оказалась ближе к идеалу, чем все прочие, взятые вместе. Определенно, в ней что-то было — помимо способности.
— Гмм… — невольно прокомментировал свои мысли де Стеррэ.
— Полегчало? — спросил друга инспектор.
Что это — проявление способности, или просто прекрасное знание человеческой природы, ректор не был уверен по сей день. В чем он был уверен, так в том, что хочет сдернуть бюст с постамента и метнуть им в приятеля — без рук, разумеется, исключительно магией. Они же не гимназисты какие-нибудь! Паранойя предыдущих правителей спасала инспектора от возмездия: стенные панели включали в себя множество охранных амулетов. Ходили слухи, что после неудачного отравления защита увеличилась вдвое. Слухи — потому что Бергюзский Институт ни над чем таким не работал: маги и подмастерья решали другую задачу. Странную, надо сказать, задачу: ректору она вовсе не казалась значительной до такой степени, чтобы бросать на нее все силы Института.
Похожие книги на "Не искавшие приключений (СИ)", Яблоня Дикая
Яблоня Дикая читать все книги автора по порядку
Яблоня Дикая - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.