Жена со скидкой, или Случайный брак (СИ) - Ардова Алиса
— Никому пока не повезло.
Не повезло? Ну еще бы!
— Не представляю, кому там вообще может повезти с такими-то исполнителями? — пробормотала я мрачно. — Этим «камням» медведь на ухо наступил. Всем до единого.
— Что? — герцог недоуменно поднял брови, и я, чертыхнувшись про себя, поспешила добавить:
— Гм... Не обращай внимания. Это у нас с дедом присказка такая была... в лесу же жили. Я имею в виду, что эти знаменитые камни петь как раз совершенно не умеют. Интересно, какой шутник назвал их поющими? В насмешку, наверное, или, наоборот, из жалости.
— Название точное. Дело не в камнях, или не совсем в них. Подожди, сейчас сама увидишь.
Алистер взял меня под руку, притянул поближе и, уверенно, по-хозяйски раздвигая толпу, двинулся вперед.
Люди морщились, ворчали, принимались спорить, даже ругаться, но, взглянув на лицо Вэйдена, тут же замолкали и освобождали нам путь.
Шаг...
Другой...
Наконец толпа расступилась, и мы оказались у чистого, прозрачного озера с маленьким островком в самом центре, на котором белел алтарный камень. Поросший мхом, мелкими фиолетовыми цветами и подозрительно похожий на те, что я видела в храмах Ираты.
От берега к острову вела дорожка из камней. Она то появлялась на поверхности, то внезапно скрывалась под водой, изгибалась, петляла, рассыпалась и собиралась вновь — уже в другом порядке. В общем, постоянно менялась, как живая, так что угадать, какой она станет уже через секунду, не смог бы никто. И вот по этой «непредсказуемой» дорожке к острову, взявшись за руки, шли пары. Вернее, пытались пройти.
Камни скользили под ногами, внезапно исчезали и, когда на них наступали, издавали звуки разной тональности, которые сливались в дикую, невообразимую какофонию, разносившуюся над садом. Рано или поздно «путешественники» срывались и мокрые, недовольные или смеющиеся, возвращались на берег. Благо, озеро было спокойным и неглубоким.
— Одно из так называемых испытаний Ираты. — Алистер стоял прямо за моей спиной. Так близко, что я чувствовала его дыхание у своего виска. — По преданию, только истинные, предназначенные друг другу пары чувствуют, куда нужно ступить. Они заставляют камни петь под своими ногами, и те выводят их к острову.
— А что там, на острове?
Близость герцога смущала, и я бы отодвинулась, но он, как нарочно, еще и за локти меня придерживал, почти прижимая к себе.
— Ничего особенного. Алтарь... старый. А у его подножия растет амирис, его еще называют цветком Ираты. Вот за ним все и идут. Говорят, он приносит счастье и никогда не вянет.
Пока мы разговаривали, из воды выбрались последние неудачливые претенденты на заветный цветок, и озеро на время опустело.
— Кто еще желает пройти тропой любви? — торжественно провозгласил крепкий коренастый мужчина с эмблемой торговой гильдии на рукаве.
В этот момент мне наконец удалось высвободиться из объятий Алистера, вернее, он сам неожиданно разжал руки, и я невольно качнулась вперед, привлекая внимание распорядителя.
— Вы? — живо развернулся ко мне гильдиец.
— Нет!
— Да! — одновременно со мной ответил Алистер. Улыбнулся какой-то хмельной улыбкой. Произнес чуть растягивая слова: — Ну же, Я-на, давай попробуем. Ты и я. Вместе.
Вместе...
Хорошее слово. Правильное. По крайней мере, тогда оно показалось мне именно таким — самым подходящим, верным. Вместе у нас все неплохо получается. Так почему бы не попробовать? Это всего лишь игра, не больше.
И я, отбросив все сомнения и доводы рассудка, молча кивнула в знак согласия.
Первый камень вынырнул из воды у самого берега, словно приглашая на него ступить — такой широкий, удобный, обманчиво надежный.
— Идем, — Алистер задержался лишь на мгновение, а потом сжал мою ладонь и уверенно потянул вперед. — Главное, помни: что бы ни случилось, я не дам тебе упасть.
Шаг — и опора зазвенела под нашими ногами. Еще один — и звук стал громче, протяжнее.
Мы осторожно двигались к острову, с каждой секундой все дальше отходя от берега. Камни послушно отзывались, но мелодии не было — лишь беспорядочная мешанина из звуков, такая же, как у других пар. И все.
А потом очередной валун вдруг заскользил под моими ногами. Я покачнулась, неловко взмахнула руками, и Алистер тут же подхватил меня, перетягивая на свой камень. Повторил уверенно и твердо:
— Я не дам тебе упасть. Никогда. Не бойся. Ничего не бойся, просто иди.
Наши взгляды встретились и на миг словно прикипели друг к другу. В зеленой глубине мужских глаз, как в бездонном омуте, разгорались огненные сполохи, взмывали и опадали, плясали в такт какой-то странной мелодии. Я даже слышала ее, эту самую мелодию, причем, с каждой секундой все отчетливее. И когда мы снова побежали, я двигалась уже под музыку — невероятно красивую, завораживающую, почти идеальную. Рождающую в душе восторженный отклик.
Она крепла, ширилась, заполняла всю меня целиком, направляла и не позволяла оступиться. Я не могла сказать: звучит мелодия во мне или ее напевают камни под ногами — да это было и не важно. Я полностью отдалась ритму и просто летела вперед, а рядом так же уверенно двигался Алистер.
Остров стремительно приближался. Еще несколько ударов сердца, несколько заключительных аккордов — и музыка оборвалась. Как раз в тот момент, когда наши ноги, практически одновременно, коснулись белоснежного, отливающего серебром песка.
— Дошли!
Я повернулась к Вэйдену, встретила его ликующую улыбку и... Наверное, я еще не до конца отошла от победной эйфории, от мелодии, которая до сих пор эхом звучала в ушах, пела в моей крови. А может, подействовала магия этого места, близость алтаря Ираты.
Не знаю... Я даже не могу сказать, кто из нас первым качнулся вперед.
Просто Алистер вдруг оказался совсем близко, и я сама скользнула в раскрывшиеся мне навстречу объятия. Прижала ладони к его груди, ловя отрывистый, лихорадочный стук сердца, вскинула голову и даже, кажется, привстала на цыпочки, с готовностью подставляя губы теплым, твердым губам.
Поцелуй. Быстрый, легкий, почти невесомый...
Миг — и герцог отстранился, пытливо всматриваясь в мое лицо, а меня словно током ударило. Даже дыхание перехватило, и подушечки пальцев закололо, от желания запустить ладони в его волосы, притянуть поближе и... уже никогда не отпускать.
— Яна...
Алистер как будто угадал мои мысли, снова привлек к себе, потянулся к губам… И тут на берегу — там, где остались зрители — восторженно зашумели, загомонили, мгновенно возвращая меня в реальность.
Оглянулась и тут же ощутила себя звездой реалити-шоу.
Люди... десятки людей. И все смотрели только на нас — с любопытством, одобрением, завистью, указывали пальцами, кричали что-то приветственное, а некоторые, особо ретивые, громко подбадривали и давали советы.
Проклятие!
Я, конечно, актриса и привыкла играть на публику. Но одно дело — изображать эмоции, пусть даже самые бурные, и совсем другое — выставлять напоказ собственные чувства.
Еле сдержала рвущееся с губ ругательство, а вот Алистер оказался менее сдержан. Окинул мрачным взглядом собравшуюся у воды толпу, сквозь зубы процедил в адрес зрителей что-то малопонятное, но явно неодобрительное и прижал меня к себе — на секунду, не больше. А потом сразу же отпустил и, резко выдохнув, отступил. Первым.
— Ну что, пошли забирать награду? — голос Вэйдена звучал на удивление спокойно, даже весело, но я чувствовала, что мужчина все еще напряжен, и внешняя сдержанность, невозмутимость даются ему не так уж просто. — Смотри, вот он, амирис.
Из земли стремительно поднимался зеленый росток. Гибкий стебель изогнулся, покачиваясь, появились листья, а затем — бутон, тут же раскрывший свои резные лепестки, и в воздухе разлился тонкий медовый аромат. От лепестков исходило еле заметное сияние. Они переливались, вспыхивали на солнце — алым, сиреневым, нежно-розовым, блекли, становясь совсем прозрачными. Цветок казался миражом, чудесным, призрачным видением. До него дотрагиваться было страшно, не то, что рвать.
Похожие книги на "Жена со скидкой, или Случайный брак (СИ)", Ардова Алиса
Ардова Алиса читать все книги автора по порядку
Ардова Алиса - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.