Затмение - Майер Стефани Морган
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 103
И скривилась.
Пришел не один оборотень, а целых три: Джейкоб сам открыл дверь, а по бокам напряженно стояли Квил и Эмбри, нервно оглядываясь по сторонам, словно вошли в замок с привидениями. Эмбри дрожащей рукой придерживал дверь, готовый броситься наутек.
Джейкоб махал мне рукой и выглядел гораздо спокойнее своих спутников, хотя и сморщил нос от отвращения. Я махнула в ответ – до свидания! – и отвернулась, продолжая искать Элис.
Едва я успела протиснуться между спинами Коннора и Лорен, как Джейкоб возник из ниоткуда, положил руку мне на плечо и потянул обратно к темной кухне. Я попыталась увернуться, но он схватил меня за здоровую руку и выдернул из толпы.
– Какая гостеприимная встреча, – заметил он.
Я вырвала.
– Что ты здесь делаешь?
– Ты же сама меня пригласила.
– Если удар в челюсть оказался слишком слабым намеком, то перевожу для тех, кто в танке: приглашение я забрала обратно.
– Да ладно, не вредничай. Я принес тебе подарок и все такое.
Я скрестила руки на груди. Сейчас мне не хотелось ссориться с Джейкобом. Я хотела знать, что увидела Элис и что об этом сказали Эдвард и Карлайл. Я вытянула шею, заглядывая Джейку за спину.
– Джейк, можешь отнести подарок обратно в магазин. У меня дела…
Он шагнул в сторону, чтобы попасть в поле моего зрения.
– Белла, подарок нельзя отнести обратно: я его не в магазине купил, а сам сделал. И на это ушло немало времени.
Я снова наклонилась в сторону, глядя мимо Джейкоба в поисках Калленов, но не увидела ни одного из них. Куда они все подевались? Я вглядывалась в темноту.
– Белла, ну хватит тебе притворяться, что меня здесь нет!
– Я не притворяюсь. – Ничего не видно. – Слушай, Джейк, у меня сейчас куча дел…
Он взял меня за подбородок и потянул его вверх.
– Мисс Свон, позвольте мне поговорить с вами всего несколько секунд?
Я отшатнулась.
– Джейкоб, держи руки при себе, – прошипела я.
– Извини! – сказал он, поднимая руки вверх. – Честное слово, я не нарочно. И в тот раз тоже. Мне не следовало нападать на тебя с поцелуями. Я поступил неправильно. Наверное… наверное, я сам себя обманул, решив, что ты этого хочешь.
– Сам себя обманул – это ты точно заметил!
– Не будь злюкой. Ты ведь знаешь, что должна принять мои извинения.
– Замечательно. Извинения приняты. А теперь, прошу прощения, я на минутку…
– Ладно, – пробормотал он.
Его голос так изменился, что я перестала искать глазами Элис и всмотрелась в лицо Джейкоба. Он смотрел в пол, отводя взгляд. Нижняя губа самую чуточку выпятилась вперед.
– Я понимаю. Тебе хочется побыть с твоими настоящими друзьями, – продолжал он все тем же убитым тоном.
Я застонала.
– Джейк, ты прекрасно знаешь, что это не так.
– Разве?
– Должен бы знать. – Я наклонилась вперед, заглядывая ему в глаза.
Теперь он смотрел поверх моей головы.
– Джейк?
Он не хотел встречаться со мной взглядом.
– Слушай, так что ты там для меня сделал? – спросила я. – Где мой подарок?
Вымученный энтузиазм в голосе прозвучал весьма неубедительно, однако это сработало. Джейкоб поморщился.
Продолжая разыгрывать интерес, я протянула руку ладонью вверх.
– Так где подарок?
– Ну-ну, – насмешливо проворчал он, но все же сунул руку в задний карман джинсов, вытащил мешочек из разноцветной ткани, завязанный кожаным шнурком, и положил мне на ладонь.
– Джейк, какая прелесть! Спасибо.
Он вздохнул.
– Белла, подарок-то внутри.
– А…
Шнурок не поддавался. Джейкоб снова вздохнул, забрал у меня мешочек и развязал шнурок одним легким движением. Я протянула руку, чтобы взять мешочек обратно, но Джейкоб вывернул его наизнанку и вытряс на мою ладонь что-то серебристое. Послышалось тихое металлическое звяканье.
– Браслет сделал не я, – признался Джейкоб. – Мой только амулет.
На одном из звеньев браслета висела крохотная фигурка, вырезанная из дерева. Я взяла ее, чтобы разглядеть поближе: маленький волк выглядел совсем как живой – так детально он был вырезан. Красновато-коричневый цвет дерева идеально совпадал с цветом кожи Джейкоба.
– Какая красота, – прошептала я. – Ты правда сам это сделал? Как?
Он пожал плечами.
– Билли научил. У него еще лучше получается.
– Не может быть, – пробормотала я, крутя в пальцах малюсенького волка.
– Тебе правда нравится?
– Да. Джейк, это просто чудо!
Он довольно улыбнулся, но потом помрачнел.
– Ну, я подумал, что, может, он будет напоминать обо мне иногда. Знаешь, как говорится, с глаз долой – из сердца вон.
Я пропустила это мимо ушей.
– Помоги-ка мне его надеть.
На правой руке была шина, поэтому я протянула Джейкобу левую. Его огромные пальцы неожиданно легко застегнули крохотную застежку.
– Ты будешь его носить? – спросил Джейкоб.
– Конечно!
Он ухмыльнулся – той счастливой улыбкой, которую я так любила.
Я улыбнулась, но потом задумчиво вгляделась в комнату, нетерпеливо высматривая в толпе Эдварда или Элис.
– Ты чего такая рассеянная? – спросил Джейкоб.
– Ничего, – соврала я, пытаясь сосредоточиться. – Спасибо за подарок. Честное слово, мне очень понравилось.
– Белла? – Джейкоб сдвинул брови, и его глаза исчезли в глубоких тенях. – Что-то случилось, верно?
– Джейк, я… нет, ничего.
– Не ври, врать ты не умеешь. Ты должна рассказать мне, что происходит. Нам нужно знать такие вещи, – сказал он, сбиваясь на множественное число.
Скорее всего, Джейкоб прав: волкам в самом деле небезразлично происходящее. Только я сама еще не знаю, что именно происходит. И не узнаю, пока не найду Элис.
– Джейкоб, я все тебе расскажу. Но сначала мне самой надо разобраться, понимаешь? Я должна поговорить с Элис.
– Она что-то увидела! – догадался Джейкоб.
– Именно в тот момент, когда вы пришли.
– Это связано с тем кровопийцей, который заходил к тебе в комнату? – пробормотал Джейкоб, понизив голос.
– Вроде того, – призналась я.
Он на минуту задумался, склонив голову набок и пристально всматриваясь в мое лицо.
– Ты скрываешь что-то от меня… что-то очень серьезное.
Какой смысл врать? Джейкоб слишком хорошо меня знает.
– Да.
Джейкоб задержал на мне взгляд еще на секунду, повернулся и посмотрел на своих братьев по стае: Квил и Эмбри неуклюже застыли у входа, чувствуя себя не в своей тарелке. Увидев выражение лица Джейкоба, они двинулись с места и ловко, словно тоже танцуя, стали пробираться между гостями. Через тридцать секунд они уже стояли рядом с Джейкобом, нависая надо мной.
– Объясни. Прямо сейчас, – потребовал Джейкоб.
Эмбри и Квил настороженно и растерянно переглянулись.
– Джейкоб, я пока знаю далеко не все.
Я продолжала оглядываться – теперь уже в надежде на спасение. Меня загнали в угол – во всех смыслах этого слова.
– Тогда расскажи то, что знаешь.
Все трое скрестили руки на груди совершенно синхронным движением. Это выглядело не столько смешно, сколько угрожающе.
И тут я увидела Элис: она спускалась по лестнице, и ее белая кожа сияла в фиолетовом свете.
– Элис! – с облегчением пискнула я.
Она тут же посмотрела на меня, хотя рев музыки должен был бы заглушить мой голос. Я замахала изо всех сил. Элис увидела нависших надо мной оборотней, и ее глаза сузились.
Но перед этим на ее лице были написаны тревога и страх. Я закусила губу. Элис подлетела ко мне.
Джейкоб, Квил и Эмбри отшатнулись. Элис обняла меня за талию.
– Мне нужно с тобой поговорить, – прошептала она.
– Джейк, я это… в общем, пока, – пробормотала я.
Мы с Элис попытались обойти квилетов.
Джейкоб протянул руку и уперся ей в стену, закрывая нам путь.
– Не так быстро.
Элис уставилась на него круглыми от изумления глазами.
– Расскажи нам, что происходит, – прорычал Джейкоб.
Джаспер внезапно появился прямо из воздуха: только что мы с Элис стояли, припертые к стенке, и Джейкоб не давал нам пройти, и вдруг Джаспер оказался по другую сторону вытянутой руки Джейкоба. Вид Джаспера давал понять, что шутки кончились.
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 103
Похожие книги на "Затмение", Майер Стефани Морган
Майер Стефани Морган читать все книги автора по порядку
Майер Стефани Морган - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.