Ловушка для графа, или три правила острова Скай (СИ) - Бергер Евгения Александровна
— То есть кто-то намеренно хотел убить графа?
— Другого объяснения нет, сэр, — ответила девушка. — И когда я поведала эту историю дедуш… мистеру Солсбери, он не на шутку встревожился. Порывался сам поехать на Скай и предостеречь внука, расспросить, кому этот несчастный (его собственные слова) перешел дорогу, а главное, почему. Подготовка к отбору к тому времени шла полным ходом: граф списался с родителями девиц, обговорены были условия, даты — я сказала ему, что в таких обстоятельствах, когда графа окружают опасные люди с неясными нам мотивами, отправлять на остров девиц неразумно, даже опасно. Он вроде бы согласился со мной, но дать запущенному процессу обратный ход уже не сумел… И тогда я сказала, что отправлюсь на Скай не в качестве одной из невест, а в целях особой конспирации — секретарем графа. Это дало бы мне больше свободы и, — рассказчица дернула шеей, словно шейный платок впивался ей в кожу, — больше возможностей для общения с графом. Откровенничать с девушкой граф точно не стал бы — характер не тот, как я сумела его изучить по рассказам мистера Солсбери, — а мужчине-секретарю он вполне мог довериться.
Эдвард Дерби сверлил ее взглядом, вот-вот задымится точка во лбу, словно бинди индусской женщины. Но Эмилия демонстративно не реагировала, сконцентрировавшись на инспекторе Галлахере, глядевшем все с тем же нескрываемым восхищением.
— Значит, вы ангел-хранитель этого дома? — улыбнулся он девушке.
— Вряд ли мистер Маккинни согласился бы с вами, — возразила она. — Предостеречь его от беды я не смогла, к тому же, кто-то присвоил мой револьвер. Украл прошлой ночью, когда я лежала бесчувственной на лужайке… — И с горечью усмехнулась: — Помощник, как видите, из меня еще тот, сэр. Мое присутствие мало что изменило, а потому мою миссию я объявляю официально проваленной.
Галлахер с живостью возразил:
— Вовсе нет. Подумайте сами: без вас мы бы и вовсе не знали о недоброжелателях графа. А теперь, понимая всю подоплеку… Кстати, — обратился он к графу, — нет ли у вас предположений, почему кому-то понадобилось, избавляться от вас?
— Уверен, все это не более, чем досужие домыслы… — начал граф, и Эмилия его оборвала.
— Маккинни убит. По-вашему, это домыслы? К тому же вспомните, что случилось в лаборатории: вас и там хотели убить. Что, скажете нет?
Галлахер свел брови на переносице:
— Мисс Хартли, вы сказали, что случай в лаборатории — следствие халатной случайности.
— Я… солгала, — призналась она. И добавила саркастически: — Я, знаете ли, постоянно лгу людям. Спросите графа, именно так он и думает…
Но инспектор, хмыкнув в усы, спросил того о другом:
— То есть взрыв в лаборатории был преднамеренным? Вы уверены, граф?
— Абсолютно, — проскрежетал тот зубами, не желая признавать правды. И потер все еще перебинтованную руку… Эмилия вспомнила, как накладывала эту повязку — граф, кажется, тоже думал об этом — их взгляды встретились на секунды и буквально отскочили в разные стороны, как теннисные мячи. Он вдруг добавил: — Сегодня… возвращаясь с поисков мисс Хортон в долине, я слышал выстрел в лесу. Пуля скользнула в двух дюймах от моей головы…
— И вы молчали об этом?! — взвилась мисс Хартли, и боль в ее голове брызнула фейерверком. — Еще и не верили мне. Боже мой, какой же вы невероятно упрямый… — она через силу сдержала нелестный эпитет в адрес бывшего работодателя.
— Ну-ну, мисс Хартли, поберегите здоровье, — попытался усмирить ее Галлахер. — Мне теперь абсолютно понятно, что ваши подозрения не беспочвенны. Скажите, — он внимательно на нее посмотрел, — вы кого-то конкретно подозреваете в злоумышлении против графа? За все это время на острове кто-то… возможно, выдал себя перед вами? Вы ведь, я правильно понимаю, считаете, что убийца находится в доме… Не он ли опрокинул на вас с мисс Амелией шкаф?
Эмилия точно не знала, как на это ответить. Кто-то действительно был в коридоре и опрокинул тот шкаф, но был ли это убийца Маккинни… она сомневалась.
— Я не знаю, инспектор, — сказала она. — Я наблюдала за всеми домочадцами Линдфорд-холл и могу сказать однозначно: никто из них не кажется мне убийцей. А полагать, что в доме скрывается кто-то другой…
— Но кто-то, если это, в самом деле, не вы, подложил в вашу комнату нож, — вкрадчиво произнес собеседник. — Неужели у вас нет ни одного предположения, кем бы мог быть этот «кто-то»?
— Я сказала, что нет, сэр. Я теряюсь в догадках также, как вы.
После этого миссис Лукас и ее подопечные ввезли в гостиную чайный столик, уставленный чайными чашками и печеньем.
— Не знаю, что у вас происходит, — заявила она, — но глоток хорошего чая поможет решить любую проблему. — Она сама разливала чай по стаканам и заботливо передавала печенье.
Эмилия, чья голова почти просветлела после чашечки черного дарджелинга, была несказанно ей благодарна. И нет-нет, да ловя на себе обиженный взгляд Амелии Холланд, предпочла делать вид, что этого не замечает. В конце концов, ей хотелось лишь одного: остаться одной и немного поспать.
И вот она, наконец-то, одна и могла бы уже отдыхать, но, накрученная сверх меры, лежала и молча страдала, уткнувшись в подушку.
— Не спится? — Повеяло холодом от стены. — Говорят, при ранении головы это даже опасно.
Эмилия приподняла голову и увидела леди Дерби, скользнувшую к ней с потолка. — Очень жаль, что меня не было рядом, когда с вами это случилось… — Ее прозрачное, будто сотканное из тумана лицо отозвалось сожалением. А потом на кровать что-то упало.
Эмилия проследила вещицу глазами и ахнула:
— Мой изменитель. Где вы нашли его?
— В пыльном углу наверху. — И теперь взгляд призрачной леди сделался чуть насмешливым. — Долго же вы водили всех за нос, мисс Хартли. Но, знаете, я наслаждалась этим спектаклем.
— Так вы давно обо всем догадались?
— Не так чтобы очень, — призналась женщина-призрак, — но ни за что бы не выдала вас. Ни за что! — И совсем другим тоном, будничным, словно ничего особого не сказала, добавила вдруг: — Я нашла Гортензию Хортон.
— Что? — Мисс Хартли подумала, что ослышалась. — Вы нашли мисс Гортензию?! Где она?
— В купальне под домом.
— Купальня под домом? Не знаю, что здесь есть такая.
— О, вы о многом не знаете, моя дорогая, — вздохнула Розалия Дерби. — Этот дом полон сюрпризов.
Но Эмилия думала только о бедной Гортензии, запертой где-то под домом.
— Кто ее запер там? Вы сумели узнать?
— Признаюсь честно, терпение — не моя добродетель. Я немного понаблюдала за входом, но так как никто так и не появился, отправилась напрямую сюда.
— А граф… вы сказали ему?
Женщина фыркнула.
— Не хочу ему говорить. Давайте сами освободим эту девочку!
— Но хотя бы инспектору стоит сказать.
— Да он вам нравится, признавайтесь! — Полупрозрачные пальцы растрепали Эмилии волосы. — Если хотите, предупреждайте, — все-таки смилостивилась она, — но учтите, тогда я не стану вам помогать. Мне, понимаете сами, нельзя попадаться на глаза этому «бобби»! — Женщина-призрак скользнула к двери. — Да не бойтесь вы, мистер Спенсер, я буду рядом и предупрежу об опасности, если таковая появится. Подумайте о мисс Хортон, изнывающей в темноте и дрожащей от страха!
В конце концов, наверное, только вследствие сотрясения, Эмилия согласилась и выскользнула за призраком прочь из комнаты, не прихватив даже свечи.
47 глава
Значит, тот случай с несущимся экипажем не был случайностью: кто-то хотел избавиться от него. Не поленился последовать и на Скай… Но почему не убил сразу? Возможностей было более, чем достаточно.
Эдварду Дерби никак не спалось. Он мерил шагами спальную комнату от стены до стены и злился: на Солсбери, вредного старика, на мисс Хартли, инспектора. На себя.
А еще много думал о том, каковы резоны преступника…
Он знал еще утром, кто именно в его доме подставное лицо, не мог понять одного: почему? Но теперь, зная точно, что явились по его, Эдварда Дерби, душу, все-таки задавался тем же вопросом: почему и зачем? Неужели всему виной Линдфорд-холл? Кто-то отчаянно торговался с графиней за обладание им, но он дал значительно большую сумму, и леди Линдфорд уступила дом на Скае ему.
Похожие книги на "Ловушка для графа, или три правила острова Скай (СИ)", Бергер Евгения Александровна
Бергер Евгения Александровна читать все книги автора по порядку
Бергер Евгения Александровна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.