Серебро ночи. Трилогия (СИ) - Герцик Татьяна Ивановна
Ознакомительная версия. Доступно 37 страниц из 184
Но Беллатор воспротивился:
— Это неразумно. Мы можем раньше времени растревожить крыс. И неизвестно, что они предпримут. Роуэн же сказал, что они действуют разумно. Вполне могут перегородить дорогу какой-нибудь насыпью. Тогда нам в замок будет не пробраться.
Алонсо поддержал его:
— Давайте возвращаться. Меня эти останки наводят на печальные раздумья.
— Вообще-то надо бы их предать земле, но не сейчас. — Беллатор развернул коня и поскакал вперед.
Алонсо поехал за ним. Сильвер бросил последний взгляд на башни замка и замер. Ему показалось, что по крыше пробежал человек. Он постоял еще немного, но никто больше не показывался. Послышался призывный свист Алонсо. Он тоже повернул коня и поскакал следом.
Еще задолго до постоялого дома послышались лай и завывание: Роуэн покупал собак. Въехав во двор, они были вынуждены взять коней под уздцы, те шарахались и били копытами. И было от чего.
Во дворе находилось не менее пяти десятков наряженных в кожаные нагрудники и налапники здоровенных псов. Часть из них стояла с перевязанными мордами, намертво привязанная к ограде, других держали хозяева, стоявшие в очереди к Роуэну.
Всадники провели лошадей в конюшню, отдали их конюху и прошли в дом. Вошли в столовую, но с ужином велели подождать до конца покупки собак.
— Какая уйма здоровенных псов! Я прежде такую свору никогда и не видал. — Сильвер все еще находился под впечатлением от увиденного.
— Здесь много волков. Поэтому и собак держат здоровых, волкодавов.
— Интересно, надолго они смогут оттянуть на себя крыс?
— Надеюсь, времени нам хватит.
— Я боюсь, они просто удерут.
— Они не смогут. Мы закроем ворота в замок.
— Но этим мы и себе отрежем путь к отходу.
— Что поделаешь, иного выхода я не вижу.
Пришел Роуэн с влажными волосами.
— Пришлось искупаться в речке, а то со мной было бы невозможно находиться в одной комнате. Боюсь, от меня и теперь тянет псиной.
Сильвер принюхался.
— Нет, не пахнет. Ты и одежду поменял?
— Нет, у меня с собой нет смены. Я ее просто выстирал и натянул на себя. Почти вся уже высохла, жара стоит. Я нашел металлические латы, но только два комплекта. Зато полный набор. В них крысы до тела не доберутся. Кто их завтра наденет?
Все переглянулись. Выход нашел Беллатор.
— Ладно, завтра будет видно. Все равно надевать латы в дорогу не стоит. Коням тяжело, да и изжариться в них можно запросто, особенно если будет яркое солнце.
Хозяин принес ужин, они принялись за еду.
— Интересно, почему в походе и после тяжелого дня еда всегда кажется вкусней? — философски заметил Сильвер. — Это в награду за труды?
Вопрос был риторический, и на него никто отвечать не стал. Наевшись, Сильвер откинулся на спинку кресла. Посмотрев на сотрапезников, уяснил, что с едой закончили все. Тогда он рассказал о том, что видел на крыше замка.
— Тебе не могло это показаться? — Беллатор не знал, что и думать. — Неужели там кто-то остался? Но как до него не добрались крысы?
Сильвер кивнул на Алонсо.
— Дружище, скажи, казалось ли мне когда-нибудь хоть что-то?
— Никогда! — твердо заверил тот. — У Сильвера зрение как у орла. И отменная выдержка. Там наверняка был человек.
— Он так легко двигался по скользкой крыше. Я только раз в жизни видел подобное. В детстве, когда в столицу приезжал балаган из соседней страны, Амикума. Там был акробат, он танцевал и кувыркался на канате. Может, тот, кого я видел, тоже акробат?
— Вот завтра и узнаем. Если он спасается на крыше от крыс, то наверняка попытается спуститься к нам во время драки. Во всяком случае, мы на крышу за ним не полезем. — Роуэн откинулся на спинку стула и распрямил плечи. — Другого шанса уйти оттуда у него не будет. Хотя кто его знает? Может, он с крысами дружит. Дружил же с ними граф Контрарио.
Он произнес это имя с такой ненавистью, что друзья переглянулись. Ненависть была глубоко личной, выстраданной.
Беллатор чуть заметно нахмурился. Сильвер моментально понял его озабоченность: Роуэн явно ревновал Фелицию к графу. Видно было, что он ее любит, но наследнику наместника подобная любовь была не по сердцу. Но он тут же выбросил это из головы: благоразумие Фелиции всем известно, и не к лицу ему подозревать ее в недостойном поведении.
Поев, они разошлись по своим комнатам. Впереди был тяжелый день, нужно было хорошенько отдохнуть.
Позавтракав на заре, друзья с помощью слуг взгромоздили клетку с волками на телегу, отчего лошади, запряженные в нее, занервничали и чуть было не понесли. Веревки с собаками взяли в руки и вскочили на коней, с трудом успокоив их. Тронулись в путь, то и дело оглаживая плетьми особо буйных псов.
Со стороны зрелище было и страшное, и забавное. Здоровенных псов было около пятидесяти, и каждый из них мог завалить коня. Но они, все так же со связанными мордами, неохотно бежали рядом с всадниками, привязанные за прочные веревки.
Но все равно они то и дело умудрялись сцепляться друг с другом, и их приходилось разгонять ударами плетей. От этих схваток на дороге оставались клоки выдранной шерсти, помечавшие их путь. Эти схватки сильно замедляли их движение, и тащились они еле-еле, будто баба на сносях.
Они беспрепятственно миновали одну заставу, потом другую, потом третью. Подъехав к донжону, остановились. Мост оказался опущен и ворота подняты. По дороге валялись вещи, главным образом драгоценная посуда.
Сильвер указал на золотой поднос, лежащий посредине моста.
— Интересно, спасали хозяйское добро или попросту грабили?
Въехали на продуваемую всеми ветрами площадь. Беллатор опасливо остановился посредине огромного двора.
— Не нравится мне эта тишина. Такое чувство, что нас заманили в засаду. Ладно, давайте снимем клетку с волками и отправим телегу обратно. И наших коней привяжем за воротами, лучше даже за мостом.
Они отвели коней обратно, привязали их возле моста и вернулись во двор замка. Полумертвый от страха возничий помог сгрузить клетку, развернул телегу и понесся обратно с немыслимой скоростью. Собаки, чувствующие недоброе, попытались рвануть следом, но Беллатор опустил ворота. Но не до конца, оставив несколько ярдов между нижним краем и гранитной мостовой.
С морд псов сняли веревки, отпустили, и они принялись бегать по двору, клацая зубами, разминая затекшие пасти.
Сильвер с удивлением смотрел на упавший ствол огромного дуба, черные корни которого выворотили полплощади. Но удивляло его не это. Громадный ствол, казалось, был перерезан изящной чугунной оградой, такой неуместной в тяжелой мрачной крепости.
Заметивший его изумление Роуэн пояснил:
— Да, дуб сломался при падении на эту тоненькую изгородь. Она из какого-то странного металла. Не вздумайте в нее ничего кидать. Срикошетит так, что башню может снести. Стражник мне сказал, что дуб упал из-за того, что в ограду кинули легкий молот. Он срикошетил по дубу. Что получилось, вы видите сами.
Сильвер подошел к ограде и заглянул за нее.
— Комель дуба еще виднеется из воды. Интересно, верхушка достала дно или нет?
Беллатор приказал:
— Сильвер с Алонсо, надевайте доспехи, мы поможем. Мы с Роуэном пойдем в башню.
— Да какого лешего? Тихо же и спокойно. Зачем доспехи?
Роуэн указал на собак. Они присели на задние лапы, ощетинились и скалили зубы, явно чуя опасность.
— Если вы не чуете опасность, поверьте псам.
Сильвер с Алонсо нехотя влезли в доспехи. Беллатор с Роуэном помогли им справиться с металлическими застежками.
Сильвер потоптался на месте. Латы издали резкий грохочущий звук, царапающий и уши, и нервы. Проговорил сквозь забрало шлема:
— Я чувствую себя круглым идиотом. Я так даже в бой не снаряжался. Двигаться трудно.
Беллатор отмахнулся от его недовольства:
— Не жалуйся зря! Махать мечом ты сможешь, латы довольно легкие. Роуэн, пошли со мной в башню. Посмотрим, что там. А вы будьте крайне осторожны. Если появится опасность, не пытайтесь нас выручать, спасайтесь сами. На коней, и в деревню. — И жестко спросил: — Ты понял меня, Сильвер?
Ознакомительная версия. Доступно 37 страниц из 184
Похожие книги на "Серебро ночи. Трилогия (СИ)", Герцик Татьяна Ивановна
Герцик Татьяна Ивановна читать все книги автора по порядку
Герцик Татьяна Ивановна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.