Моя прекрасная целительница (СИ) - Палей Натали
В последующие дни, каждый раз, когда она заходила в комнату младшего сына, видела его неподвижную фигуру, замершее лицо, закрытые глаза, то переживала всё заново, как будто несчастье с ним только что случилось. А иногда, словно снежная лавина, на женщину вновь накатывали сомнения, от которых в груди замерзало сердце.
Правильно ли они с Джереми поступили, согласившись ждать того момента, когда истинная пара сына,Тинария Налт, отучится в академии магии, получит необходимые знания и станет сильным целителем? Может быть, правильное решение — это совсем другое? Может быть нужно было попытаться вылечить Эдварда сразу, не теряя драгоценного времени?
Леди Эмилия дотронулась до холодной руки сына, осторожно погладила, взяла холодные пальцы в свою тёплую ладонь, наклонилась и поцеловала каждый неподвижный палец, тихонько вздохнула, пристально вгляделась в любимые черты лица и прикрыла глаза.
Открылась дверь, и леди Эмилия спиной почувствовала появление мужа.
— Вот ты где, моя хрустальная, — выдохнул Джереми Дарлин с плохо скрытым облегчением. — Так и знал, что найду тебя рядом с Эдвардом. Доброе утро, сестра Терисия, — поздоровался лорд с сиделкой.
— Доброе утро, милорд, — отозвалась женщина от окна, приседая в книксене.
Леди Дарлин обернулась к мужу, не выпуская из маленькой руки руки Эдварда.
— Пришла поздороваться с сыном, — тихо шепнула она.
— Как он? — лорд посмотрел и на супругу, и на сиделку, спрашивая обеих женщин одновременно.
— Как обычно. Без изменений, — слаженно ответили они.
— Вот и хорошо. Сейчас самое главное, чтобы в его состоянии ничего не менялось.
Лорд Джереми осмотрел фигуру сына, убедился, что действительно за ночь не произошло никаких изменений, протянул жене руку, которую та приняла достаточно неохотно, помог подняться Эмилии со стула. И с тяжёлым сердцем отметил, как любимая супруга с трудом отпустила пальцы Эдварда, не отрывая взгляда от лица сына.
Мужчина настойчиво подтолкнул леди Эмилию к выходу.
— Милая, ты скоро вернёшься к нему. Позавтракаешь только. Я не хочу без тебя завтракать.
— Я всё ещё сомневаюсь, — пробормотала леди Эмилия, выходя из комнаты и идя по коридору, опираясь на руку мужа.— И это мучает меня.
— А я не сомневаюсь, — спокойно отозвался лорд Джереми. — И тебе не советую. Я провёл расследование, твой отец провёл своё. Мисс Налт — истинная пара нашего сына.
— Я не об этом, — качнула леди головой. — Я о том, не совершаем ли мы ошибку, теряя время?
— Нет, не совершаем, — сдержанно ответил лорд.
— Ты так уверен, — вздохнула женщина.
— Уверен. И чтобы ты перестала мучиться, открою тебе одну тайну, которую не имею права открывать.
Леди Эмилия остановилась, вопросительно уставилась на ставшее вдруг хмурым лицо мужа.
— Придётся немного подождать, — усмехнулся тот. — Сначала ты позавтракаешь, милая моя, а то по ночам я часами ищу тебя, чтобы обнять. А как нахожу, боюсь сломать или задавить. Потом ты выполнишь обязанности хозяйки нашего дома, отдашь необходимые распоряжения слугам и экономке. А потом мы встретимся в моём кабинете, попросим принести нам чай из мяты и имбиря, и я открою тебе одну страшную тайну.
— Джер! — леди Эмилия упрямо поджала губы. — Ты дразнишь меня, — с упрёком заметила она.
— Это моё условие, милая, — твёрдо ответил сэр Джереми. — Разве я много прошу?
— Ты ведёшь себя словно ребёнок! Я не твоя игрушка! — искренне возмутилась леди Эмилия.
— Всё правильно, моя нежная. Ты не моя игрушка. Ты — моя любимая жена, чьё здоровье в последнее время меня очень беспокоит.
Некоторое время маленькая хрупкая женщина стояла, не двигаясь с места, испепеляя высокого крупного мужчину гневным взглядом. Тот, в свою очередь, смотрел на неё терпеливо и нежно. И ждал.
— Ладно! — сдалась леди первой. — Пойдем завтракать. Хотя мне кусок в горло не лезет, когда я думаю о том, что мой сын не ест уже полгода!
— Он не ест, потому что пока не нуждается в этом, — спокойным голосом отозвался лорд Дарлин. — А ты нуждаешься в еде. Ты же не находишься в анабиозе.
Эмилия вздрогнула, вздохнула.
Лорд Дарлин снова предложил своей упрямой леди руку и провёл жену в столовую, проследив, чтобы его любимая съела и рисовую кашу с печеной грушей, и кусочек творожного пирога с изюмом, и выпила свой любимый кофе со сливками, и только после этого разрешил встать Эмилии из-за стола.
— Ты доволен? — усмехнулась леди Дарлин, в серых глазах которой плескались и благодарность, и нежность, и понимание.
— Более чем, — кивнул лорд Джереми.
— Теперь расскажешь мне тайну? — прищурилась леди.
— Теперь — обязанности хозяйки, Эми. Потом разговор.
Леди Дарлин резко поднялась, милорд тоже встал, настороженно посматривая на супругу. Миледи обошла стол, встала рядом с ним и запрокинула головку, чтобы взглянуть на своего тирана.
Леди приподнялась на носочки, вцепилась пальцами в белоснежную рубашку на груди мужа:
— Наклонись! — потребовала она грозно.
Когда лорд Дарлин с опаской наклонился к жене, та поцеловала его в гладко выбритую щёку. И в нос тоже.
— Спасибо, — прошептала она. — Наверное я стала невыносимой? Прости.
— Всегда к твоим услугам, хрустальная моя, — шепнул лорд в ответ. — Мы нужны сыну здоровыми и сильными. И мне совершенно не за что тебя прощать. Ты мать, тебе сложнее выносить… это.
— Люблю тебя, — шепнула леди Дарлин, слабо улыбнулась и отпустила рубашку мужа.
Эмилия искоса взглянула на лакеев, прислуживающих им за завтраком. Двое молодых мужчин замерли неподвижными статуями, надели на лица невозмутимые маски и смотрели в сторону.
Леди Эмилия мысленно усмехнулась и отправилась в свой кабинет, в который вызвала экономку и обсудила с ней домашние дела, которые ранее всегда зависели от неё, но которые в последнее время она забросила, полностью переложив их на плечи экономки, поскольку всё дневное время проводила рядом с младшим сыном.
Глава 53
Спустя час в кабинете мужа леди Дарлин разливала по чашкам чай из мяты и имбиря.
— Я выполнила все ваши условия, сэр, — красивые губы Эмилии дрогнули в подобии улыбки. — Теперь я готова выслушать вашу страшную тайну.
Однако в этот раз лорд Дарлин не ответил на слабую улыбку жены. То, что он собирался рассказать, было не абы чем, а государственной тайной, и если отец Эмилии, который являлся источником этой информации, узнает, что он не держит язык за зубами, то скажет ему много чего интересного.
— Тайна, и правда, страшная, милая, — ответил сэр Джереми со всей серьёзностью и тяжело вздохнул. — Является государственной. И расстроит тебя. — Мужчина проделал ловкие пассы руками, обеспечив им полог тишины.
— Не пугай меня, — нахмурилась леди Эмилия, с возрастающим удивлением наблюдающая за действиями мужа.
— Я не должен тебе раскрывать её, но больше не могу смотреть на твои терзания.
Леди Дарлин напряглась и вся обратилась в слух.
— Эмилия, король Георг умирает. Его дни сочтены.
Глаза женщины широко распахнулись, лицо побледнело и будто осунулось на глазах. Леди Эмилия относилась к королю как к родному человеку — его величество являлся близким другом её отца.
— Его величество прокляли, как и нашего сына, Эми, — лорд Дарлин не выдержал, и на мгновение мужественное лицо исказила болезненная гримаса. — Тёмным проклятием быстрых крыльев. Но ни Верховный маг, ни императорские целители не справляются с ним. Оно медленно убивает нашего короля, с каждым днём ему становится хуже. Поэтому его величество перестал появляться в обществе, на официальных мероприятиях вместо него появляется принц Роберт. И поэтому… Эми… у нас с тобой надежда только на сильную духом девушку, которая всем сердцем хочет помочь нашему сыну.
— Джереми, это ужасно, — прошептала леди Эмилия, качая головой. — Как же так… все считают, что его величество полностью выздоровел, но из-за заговора и покушения на семью очень занят… и недавний приём во дворце… он же присутствовал на нём…
Похожие книги на "Моя прекрасная целительница (СИ)", Палей Натали
Палей Натали читать все книги автора по порядку
Палей Натали - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.