Хозяйка магической фабрики, будь моей женой! (СИ) - Герр Ольга
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
Вот только скудность цветов ввергала в тоску. Все такое блеклое, пастельное, серое да бежевое. Не верилось, что девушка с голубыми волосами предпочитала в нарядах такую тоску. Я вот, наоборот, люблю все яркое.
Пройдясь вдоль рядов вешалок, я добралась до самого конца. Там и нашлось то, что мне приглянулось – несколько красочных платьев. Я выбрала малиновое.
Одеться мне помогла горничная. Она же уложила волосы.
Когда она ушла, Рю выдал:
— Где ты нашла это жуткое платье?
— Давай еще моду и мои вкусы обсудим, — огрызнулась я. — Что хочу, то и ношу. Должна же быть у меня хоть какая-то свобода.
В знак протеста филин сменил окрас на тусклый мышиный цвет. Я только поморщилась.
Вскоре мы с Рю покинули спальню. Он взял на себя уже знакомую роль проводника. Без него я бы наглухо потерялась в коридорах.
— Где бабуля Ви? — поинтересовалась я по дороге.
— Она ждет нас в малой столовой. Скоро там появится Рорк.
Мистер Хейден как раз гостил в доме Вирингтонов – разбирал бумаги отца Алесы, внука бабули. Если бы не это, не было бы той странной встречи в чужой ванной.
— А что стряслось с родителями Алесы? — уточнила я, пока мы шли. Все же это важная информация.
— Мать погибла, когда Алеса была еще ребенком, несчастный случай. А отец скончался недавно. Он сильно болел, — пояснил Рю. — Его похоронили двадцать семь песочных часов назад.
То двадцать семь дней назад, перевела я для себя, отец Алесы умер, а потом кто-то открыл охоту на нее саму. Совпадение? Вот уж не думаю. Кто-то посчитал ее легкой добычей.
Не удивительно, что бабуля не спешит выложить мне всю информацию. Чем больше я узнаю, тем сильнее мне хочется бежать отсюда подальше.
Мы подошли к двери малой столовой. Рю первым влетел внутрь, я шагнула за ним. Внутри меня ждало сразу несколько сюрпризов.
Во-первых, бабуля выглядела совершенно иначе. Она сидела в кресле во главе стола, а служанка кормила ее с ложечки жидкой кашей. Куда подевалась та бойкая старушка, с которой я общалась накануне вечером? Ее место заняла старая развалюха.
Когда я пожелала бабуле Ви доброго утра, она подслеповато сощурилась и громко переспросила, весьма мастерски изображая глухоту:
— Ась?
Актриса! Я ощутила укол зависти. Вот у кого следует поучиться актерскому мастерству. Станиславский рукоплескал бы ей стоя.
Вторым сюрпризом стал Рю. Подлетев к бабули, он устроился у нее в ногах и выдал:
— Рю дурачок!
Прозвучало совсем как «попка дурак». Собственно, под неразумную птицу он и косил. Получалось, кстати, отлично. Если бы я минуту назад не вела с ним осмысленную беседу, ни за что бы не поверила, что он на такое способен.
Весь этот спектакль был затеян ради одного зрителя – поверенного Рорка Хейдена. Он тоже был в столовой. Сидел за столом и подглядывал на дверь, ожидая меня.
Едва я вошла, как он поднялся на ноги. В руках у него была неизменная трость, а на соседнем стуле лежал какой-то бумажный сверток. Из него выбился белый локон, показавшийся мне подозрительно знакомым. Да это же мой императорский парик! Он что, так и таскает его с собой?
Мне резко стало дурно. Да он же меня ищет! А вдруг он меня узнал?
Следующие слова Рорка пригасили панику.
— Алеса, — кивнул он мне, — рад видеть, что ты в добром здравии. Утром я получил записку с просьбой о встречи. Но, если честно, ума не приложу, что ты хотела со мной обсудить.
Он вроде говорил вежливо, но вместе с тем недвусмысленно подчеркивал, что у него не может быть общих дел с такой, как Алеса. Чем собственно она ему не угодила? Снисхождение в голосе Рорка ужасно раздражало. Сразу захотелось доказать, что со мной надо считаться.
Но для начала я порадовалась – Рорк Хейден меня не раскусил. Чужое тело – превосходная маскировка. О парике я спрашивать не стала. Лучше сделаю вид, что не заметила его, а не то рискую нарваться на неудобный разговор.
— Я хотела обсудить свое наследство, — заявила я и устроилась за столом.
Мне повезло – большинство блюд выглядели знакомыми. Омлет с беконом, тосты, джем – все пахло крайне аппетитно, а я не ела со вчерашнего обеда. Разве что фрукты с ходу не могла опознать, поэтому воздержалась их пробовать.
Рорк поморщился, но сел вслед за мной. Он ждал, что я возобновлю разговор, но я сосредоточилась на еде. Придется ему потерпеть, пока я поем.
Сам он к еде не притронулся. Пока я уминала омлет за обе щеки, он нервно барабанил пальцами по столу, и, в конце концов, не выдержал.
— Что именно тебя интересует? — спросил он.
От резких нот в его голосе я вздрогнула и ткнула себя вилкой в щеку. В управление чужим телом еще случились косяки, не без этого.
Зато к новому имени я привыкла быстро. По странному совпадению оно звучало почти так же, как мое. Разница всего в одну букву – незначительна.
Естественно, Рорк заметил мою оплошность.
— С тобой все в порядке? — нахмурился он.
Упс, неловко вышло. Я, конечно, быстро вернула контроль над рукой, но сделанного из памяти очевидцев не сотрешь. Зато всегда можно перевести тему.
— В полном, — заверила я и тут же заговорила о другом: — Меня интересует фабрика. Я много думала о семейном наследии. «Темпус» – дело всей жизни моего отца, и я хочу принимать участие в его развитии. Так я стану к нему ближе.
Эту речь я приготовила заранее и даже отрепетировала перед зеркалом. Вроде прозвучало неплохо. Вот только собеседник меня неправильно понял.
— Я могу провести для тебя экскурсию как-нибудь на днях, — ответил Рорк.
Н-да, к черту намеки, тут надо говорить напрямик.
— Я хочу управлять фабрикой, — заявила. — Как единственная наследница я имею на это полное право.
В гостиной повисла напряженная тишина. Рорк смотрел на меня так, будто решал, как лучше меня прикончить. Рука, в которой была трость, сжалась до побелевших костяшек. Он словно не трость держал, а душил меня. Уверена, именно мою шею он сейчас воображает под своими пальцами.
— Рю дурачок! — раздалось внезапно, и мы с Рорком одновременно вздрогнули. Разрядил филин обстановку, ничего не скажешь.
— Это весьма неожиданное заявление, — наконец, осторожно произнес Рорк.
— А в чем проблема? Есть причины не подпускать меня к делам?
— Нет, разумеется, таких причин нет, — качнул он головой.
— Отлично. А то я уже испугалась, что вы что-то от меня скрываете, — я улыбнулась, но вовсе не мило. Пусть не думает, что я из тех наследниц, которых легко облапошить. — Так когда я смогу приступить к делам? Мне прямо не терпится.
На самом деле у меня просто времени в обрез. Сорок каких-то там часов. Песочных, кажется. Что по-нашему чуть больше месяца. Не разгуляешься.
— Завтра, — произнес Рорк и повторил: — Я жду тебя на фабрике завтра, — при этом у бедняги дернулась щека.
Я довела поверенного до нервного тика. Честное слово, я не нарочно.
Рорк резко поднялся со стула, так что все, включая меня, отшатнулись. Не глядя ни на кого, он направился к двери. Я смотрела ему в спину, гадая – зачем он таскает с собой трость? Он ведь не хромает. У него уверенная, широкая походка. Трость ему не нужна. По крайней мере, для того, чтобы на нее опираться.
Когда Рорк подошел к двери, я получила ответ на свой вопрос. Он использовал трость, как дополнительную руку. Ею он толкнул дверь, чтобы не дотрагиваться до ручки даже через перчатку. Похоже, у него серьезная фобия прикосновений. Тем удивительнее, что в ванной он коснулся моей щеки голыми пальцами.
Рорк вышел, дверь за ним закрылась с хлопком, и я повернулась к бабуле с Рю.
— Ну что, мы победили. Завтра фабрика будет нашей.
Эти двое переглянулись. Что-то не вижу энтузиазма на их лицах.
Глава 6. Коварство - мое второе имя
Древко трости затрещало, так сильно Рорк его сдавил. Маленькая вертихвостка. Решила поиграть в хозяйку. Она не знает, во что ввязывается! Ее ждет бооольшой сюрприз.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
Похожие книги на "Хозяйка магической фабрики, будь моей женой! (СИ)", Герр Ольга
Герр Ольга читать все книги автора по порядку
Герр Ольга - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.