Унесённые не тем ветром (СИ) - Aleksandrova Vera
- Ааа! – закричала подруга, замерев и обхватив живот. – Кажется…
- Дождались, - мрачно говорю я, закончив фразу за неё. – Присси! Ставь воду на плиту! Скарлетт рожает!
Месяцы работы в госпитале все же не прошли даром, и я уже спокойнее отношусь к крови. Роды были долгие, а Скарлетт выжата, как лимон. Я хоть и не рожала, но тряслась от слабости не меньше нее. Миссис Уилкс родила сына. Это натолкнуло меня на мысль, что все же какие-то закономерности в этом киношном мире остались. Будем исходить из этого. Я так устала, что просто молила о титрах! Пусть всё закончится прямо сейчас!
- Присси! – зову я служанку, обтирающую младенца, пока я занимаюсь Скарлетт. – Беги в салун Белл Уотлинг за капитаном Батлером!
- В салун, мисс Мелани? – удивленно переспрашивает она, стоя в дверях спальни с ребенком на руках.
- Да, и быстро! Если будешь шляться, как на прогулке, я брошу тебя в городе! – припугнула я эту девушку, помня по фильму, что она та еще сучка.
- Капитан Батлер? – слабо спрашивает Скарлетт, когда служанка убежала по поручению, оставив младенца мне.
- Да, - твердо отвечаю я, укутывая ребенка в тряпки. – Он поможет. Только благодаря ему мы не умерли с голоду с начала войны. Неужели ты думаешь, что наша вышивка так много стоит?
- О, Боже, я догадывалась, но не думала, что мы так зависим от него, - сглотнув, ответила молодая мама, беря на руки младенца. – Если бы не ты, мы бы пошли по миру.
Я застыла. Что это значит?
- О чем ты? – подозрительно интересуюсь я, устало садясь в кресло.
- Ну, такой мужчина, как Ретт Батлер, не будет просто так оказывать любезности незамужней даме, - как можно более деликатно говорит Скарлетт, не смотря на меня.
Вот же черт! Она думала, что я сплю с ним?! Отлично! Возмущение охватывает меня, словно пожар сухие ветки. И собственно не от того, что она так думает, а от того, что это не так! Лучше уж виноватой быть, чем виноватой слыть!
- Я не сплю с капитаном Батлером, - мрачно говорю я, чувствуя, что звучу не убедительно.
- Ох, Мелли, я тебя ни в чем не виню, - продолжает «успокаивать» меня подруга. – И тетю Питти я упросила не мешать вам.
- Отлично! Тетя Питти тоже думает, что я отдалась Ретту Батлеру за еду? – устало изумляюсь я, не в силах оперировать аргументами.
- А это не так, Мелли? – притихнув, спрашивает Скарлетт.
- Нет, черт возьми! Он всегда был джентльменом, хотя намеки делал, что не удивительно, - раздосадовано отвечаю я.
- Прости, Мелли, - пристыженно шепчет роженица.
- Надеюсь, вы не трепались об этом? – строго говорю я.
Какого черта я блюла свою честь, когда меня уже записали в любовницы Ретта?! Надо было плюнуть на всё и укатить с ним в Европу! Хотя знала, что вряд ли бы согласилась на его предложение, сколько не вспоминала о нем за время осады.
- Нет, мы с тетушкой Питти покрывали тебя изо всех сил, - горячо убеждает меня Скарлетт.
- Хороши покрывальщицы! Меня спросить не забыли? – хмуро спрашиваю я.
- Нам было неудобно, - пожала плечом молодая мать, держа в руках сына Эшли. – Каждый выживает, как может.
Когда счет уже пошел на часы, я думала, что этой служанке лучше не появляться на пороге. Иначе янки ей покажутся добрыми родственниками! Вдруг я услышала то, что давно не звучало на нашей улице: звук приближающейся повозки! Ретт!
Выскакиваю встречать моего спасителя и тут же сталкиваюсь со служанкой.
- Быстро собирать вещи, Присси! – кричу я ей, попадая в объятья капитана Батлера.
- Стоило дождаться осады города, чтобы ты меня так встретила, - ухмыляется подвыпивший джентльмен. – Скучала?
- Бывало, - отвечаю я, морщась от запаха спиртного. – Ретт, нам нужно выбираться из города. Янки вот-вот возьмут его.
- Куда вы собрались, моя дорогая? – усмехается джентльмен.
- Скарлет предлагает ехать в «Двенадцать дубов» или же в «Тару», - быстро произношу я.
- Ваша подруга недавно разрешилась от бремени, - хмурится Ретт. – Это слишком рискованно для неё и ребенка.
- Вы не знаете Скарлетт, - поджав губы, говорю я. – Она уже пакует вещи в поездку.
- Под Тарой идут бои, Мелли, - хмурится Ретт. – Там куча дезертиров из обеих армий. Может вам стоит выбрать другое направление?
- Нет, - вдруг резко раздается из дома.
Мы с капитаном Батлером так и стоим в дверях в обнимку, когда Скарлетт морщась, спускается вниз.
- Скарлетт, тебе еще рано вставать, - говорю я, зная, что она только-только родила. Ретт продолжает держать меня за талию, несмотря на мои слабые попытки отойти от него.
- Мы едем в «Двенадцать дубов», - твердо говорит миссис Уилкс, стоя на лестнице.
- Хорошо, - соглашается капитан Батлер. – Вижу, что вы двое можете сокрушить любого врага. Поспешим, леди, дорога не будет легкой или приятной.
Глава 4
В самые краткие сроки мы собрались в дорогу. Захватив то немногое, что есть в доме из еды, и покрывала, грузим все в повозку. Скарлетт, младенец и Присси укладываются в повозке, Ретт правит лошадью, я же сажусь рядом с ним.
- Жалеешь, что не согласилась уехать со мной раньше? – тихо спрашивает мужчина, залихватски ухмыляясь.
- Ты еще не протрезвел? – морщусь я.
- Нет, я пью уже месяц, - фыркает Ретт. – Или около того. Так жалеешь или нет?
- А сам как думаешь? – поджимаю губы я в ответ.
- Как я думаю, и как ты поступишь – две большие разницы, - раздраженно говорит Ретт.
Город полыхает в остатках былой славы. Мародеры, утомленные и сломленные солдаты, остатки горожан, которым некуда было бежать, все были сейчас на улицах Атланты. Взрывы боеприпасов оглушали, а занявшийся пожар преграждал путь. Мародеры напали на нашу повозку, но с помощью кулаков и пинков, нам удалось вырваться. Едва у меня перестало трепетать сердце после нападения, как новая напасть ожидала впереди – пожар на складе боеприпасов. Ретту пришлось вести испуганную лошадь под уздцы, чтобы бедное животное преодолело огонь. Едва мы проехали склад, как пламя поглотило ящики со снарядами, и они стали взрываться у нас за спинами. Скарлетт молчала, а Присси голосила, как сирена.
Толпы раненных и изможденных солдат встречались нам по пути. Чем больше сломленных духом людей мы видели, тем мрачнее становился Ретт.
- Сожалеете, что не пошли в армию? – тихо спрашиваю я.
- Нет, не тогда, - мрачно отвечает мужчина, который уже явно протрезвел.
- Не корите себя за прошлые поступки, Ретт. Мы не знаем, что было бы, если бы вы поступили так, а не иначе, - тихо шепчу я, положив руку на плечо капитана Батлера.
- Одно могу сказать точно, я бы не чувствовал себя так чертовски скверно, как сейчас, - еще более мрачно ответил Ретт Батлер.
Я вижу, что съедает моего знакомого. Вина и стыд за бездействие. Травить его душу мне не хочется, поэтому я замолкаю.
Сожженная Атланта осталась позади, и заря окрасила небо. Вдруг повозка остановилась, и я замерла. Неужели? Ретт все же решил идти на войну? Черт! Весьма не вовремя!
- Лошадь устала, ей надо передохнуть, - говорит Ретт, глядя на моё вопросительное выражение лица. Оборачиваясь назад, он спрашивает. – Как вы?
- Устала, но еще жива, - ответила Скарлетт, обнимая сына.
- Я не сомневался, миссис Уилкс, - устало отвечает Ретт и, повернувшись ко мне, спрашивает. – Мелани, вы еще не раздумали ехать дальше?
- Нет, Ретт, - поджав губы, отвечаю я. – Там сейчас безопаснее всего.
- Ну, что ж, желаю вам удачи, хотя вряд ли она вам нужна, - фыркает капитан Батлер. – С таким упрямством вы обе способны сломить кого угодно.
- Ретт, ваш патриотический порыв совсем не к месту, - раздраженно говорю я, прекрасно зная, куда он собрался.
- Вы проницательны, моя дорогая, - усмехается Ретт. – Я действительно решил вернуться и воодушевить остатки нашей армии. Войну мы не выиграем, но последнюю битву возможно.
Похожие книги на "Унесённые не тем ветром (СИ)", Aleksandrova Vera
Aleksandrova Vera читать все книги автора по порядку
Aleksandrova Vera - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.