Цепи его души (СИ) - Эльденберт Марина
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 107
— Сначала я помогу тебе одеться.
Это прозвучало так, что мне разом перехотелось завтракать.
— По-моему, сейчас ты меня раздеваешь.
— Я же не могу надеть платье поверх халата. Точнее, могу, но смотреться это будет не очень, не находишь?
— Вы невыносимы, месье Орман!
— Эльгер.
— Что?
— Эльгер. Моя настоящая фамилия.
Эльгер… Какое знакомое имя! Но где я могла его слышать?
Тем временем с меня стянули халат, отбросили на постель, а после Эрик действительно подхватил платье.
— Повернись, Шарлотта.
От короткого приказа из головы вылетели все мысли.
Сама не знаю почему, рядом с ним я тоже постоянно думала о… об интимной близости. Должно быть, это какое-то помешательство, иначе с чего мне покрываться мурашками под его взглядом, даже когда он меня не касается?
— А теперь подними руки.
Платье накрыло меня атласным облаком, скользнуло по чувствительной коже. Я вздрогнула, когда сильные пальцы коснулись шнуровки на спине: удивительно, но оно действительно позволяло ходить без корсета. Это я поняла, стоило Эрику плотно затянуть лиф. Плотно, но все-таки не настолько, чтобы я почувствовала себя сплющенной сухой рыбиной, из которой выдавили все соки. И да, это ощущалось совсем по-другому: ткань ласкала кожу, плотно прилегала к груди, открывая сквозь окно декольте лишь дюйм ложбинки. Рукава тоже не были плотными: закрывая плечи, книзу они расширялись. Юбка без кринолина была совсем не пышной, но переливалась бликами, как морская гладь.
— Вернемся к прическе, — Эрик кивнул на постель.
Искренне порадовалась этой передышке, потому что даже одевание в его исполнении выходило крайне провокационным. Опустилась на краешек кровати, чувствуя, как атлас скользит по коже, не защищенной корсетом и нижней одеждой.
Кажется, я поняла, зачем это было нужно Эрику, потому что одна только мысль о том, что под платьем у меня ничего нет, отозвалась внутри возбуждением. И это ему я ставила в укор, что он ни о чем другом думать не может?!
Он отошел лишь ненадолго, за гребнем, а в следующую минуту его пальцы уже скользнули по моим волосам.
— Где мы будем завтракать? — спросила я.
Только сейчас вспомнила, что он сказал «идем», да и не торопились нам накрывать в спальне.
— В мастерской.
— В мастерской?
— Да, это идеальное место, чтобы начать новый день.
Должно быть, место действительно идеальное, и раньше я была бы счастлива начать день вместе с Эриком среди красок и холстов, в самой светлой комнате этого дома, но…
— А как же Камилла с Эммой?
— При чем тут Камилла с Эммой? — голос его прозвучал отстраненно.
Он заплетал мне косу, я видела, как льется лента, перекинутая через мое плечо, с каждой секундой становясь все короче.
— Ты говорил, что Камилла твой друг. Точнее, ты ее так представил…
— Так и есть, Шарлотта. Камилла стала одной из немногих, с кем я мог быть собой.
— И долго вы… были в таких отношениях, о которых ты говорил?
Мысленно прикусила язык, но поздно. Вот почему, почему, когда дело касается Камиллы, я не могу держать его за зубами?! Почему я не ревную Эрика к той женщине с картин, жене его брата?
— Несколько месяцев. Ей нужно было понять, что мужчина не ра́вно безжалостная тварь, а еще — что боль тоже может быть исцеляющей. Даже если основа под ней всего лишь темная страсть. Она училась чувствовать заново, и она научилась.
— Она в тебя влюблена?
— Возможно.
Возможно?!
— И ты так спокойно об этом говоришь?
— Я никогда ничего ей не обещал, а что обещал — все исполнил. Сейчас нас связывают исключительно деловые и дружеские отношения, все остальное — ее выбор.
— Тебе не кажется, что это слишком жестоко?
— Не кажется, — холодно ответил Эрик. — Наши чувства никоим образом не касаются других людей. Если бы я сходил по тебе с ума, а ты оставалась ко мне холодна, это был бы мой выбор. Ты тут ни при чем.
— А если бы случилось наоборот?
— Такого не случилось, Шарлотта, — негромко произнес он.
Но с Камиллой случилось.
Все-таки временами я совершенно его не понимала. Пожалуй, лучше свернуть этот разговор, тем более что спросить я хотела о другом.
— Может быть, мы позавтракаем с ними? — предложила.
Не сказать, что я буду счастлива завтракать с Камиллой, но вся эта ситуация все равно казалась мне дикой. Особенно после нашего с ней откровенного разговора.
— Нет.
— Нет?! Они же твои гостьи.
— Были, — произнес Эрик, подтягивая ленту и завязывая бант.
— То есть?
— То есть этой ночью они уехали. Камилла и Эмма сейчас на пути в Вэлею.
Глава 8
Мысли о Камилле не оставляли, возможно, именно поэтому завтрак вышел несколько скомканным. Эрик то ли чувствовал мое настроение, то ли сам был погружен в размышления, поэтому за столом мы едва перекинулись парой слов. Преимущественно, наш разговор сводился к тому, не передать ли мне то или это, и все в том же духе светских бесед. Отчасти я была рада этому недолгому затишью, потому что сегодня узнала о нем больше, чем за все время нашего знакомства.
Камилла уехала ночью: собрала вещи, взяла Эмму и отправилась на вокзал, чтобы успеть на ближайший поезд до Вэлеи. Как ни старалась я прогнать ее образ из головы, не получалось. Слишком сильное впечатление произвели на меня ее слова, но гораздо большее — то, что она не сказала. О чувствах к Эрику, которые сквозили в каждом ее слове: запертые, глубоко скрытые от самой себя. О муже, которого она ненавидела, от которого желала избавления. И все это под толщей ледяной брони, которая дрогнула лишь единожды. Когда она, не выдержав, выбежала из столовой, поэтому сейчас мне не давало покоя то, что Камилла уехала из-за меня.
Пусть даже Эрик и говорил о том, что мы не в ответе за чувства других людей, мне все равно казалось, что я была слишком груба, и, пожалуй, жестока.
Я могла бы, по меньшей мере, просто спокойно ее выслушать. Могла бы…
Но не стала.
И это тоже не давало мне покоя.
Заметив мое настроение, Эрик предложил съездить в город, и я согласилась.
Воцарившийся в Лигенбурге мороз смягчала городская ярмарка, открывшаяся к Празднику Зимы. Пока что она работала только по выходным, но ближе к новому году каждая из лавочек будет открыта семь дней в неделю. Сейчас они, украшенные разноцветными флажками и красочными коробочками, выставленными для привлечения внимания, создавали праздничное настроение.
Площадь короля Витейра, залитая холодным солнцем, сверкала высокими окнами и шпилями окружающих ее зданий, мимо нас проходили люди, богато одетые и не очень, родители с детьми, джентльмены и леди, парочки: ладони женщин чинно покоились на сгибах локтей их кавалеров. Было что-то удивительное и волшебное в том, чтобы идти вот так рядом с Эриком, не скрываясь и не таясь. Встречая заинтересованные взгляды и отвечая на них улыбкой.
Город искрился рыхлым от холодов снегом, счастливыми лицами, ожиданием праздника. А в самом деле, ведь не так долго уже осталось до дня, когда надо будет украшать елку.
Мы как раз проходили мимо статуи короля Витэйра, и я вскинула голову. Если перед королевским театром освободителя Энгерии изобразили на лошади и с мечом, в камне, то здесь бронзовая статуя короля опиралась на трость, а голова была гордо вскинута.
— Восхищаюсь им, — сказала я. — Он столько сделал для своей страны.
— А даже если чего-то и не сделал, это дописали.
Вот не люблю, когда Эрик в таком настроении. Не люблю — и все!
— Витэйр действительно освободил Энгерию, — заметила я. — И ничего дописывать здесь не надо.
— Ну разумеется. А Робер Дюхайм просто стоял в сторонке и держал знамя.
— Робер Дюхайм? Это тот ужасный…
— Тот ужасный некромаг, который ценой своей жизни вытащил страну из-под лапы Луанской империи, да.
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 107
Похожие книги на "Цепи его души (СИ)", Эльденберт Марина
Эльденберт Марина читать все книги автора по порядку
Эльденберт Марина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.