Полёт совиного пёрышка (СИ) - Предгорная Арина
Ознакомительная версия. Доступно 30 страниц из 148
– Но где же ваш страж? – я оглядывала толпу в поисках рослой массивной фигуры.
Рэй лукаво улыбнулся:
– Рядом, как и полагается телохранителю. Сэл под чарами отвода глаз, Дэри. Однако я начинаю нервничать: мне пора беспокоиться и ревновать? Я так и не смог привлечь ваше внимание?
Глаза в прорезях маски тоже смеялись.
Вскоре гости перетекли в просторный бальный зал, занявший почти весь первый этаж. И я танцевала, словно открывала себя заново: лёгкую, свободную, парящую над узорным паркетом. С Вергеном мы почти никуда не выходили, я слишком быстро сделалась домоседкой и сама по понятным причинам никаких приёмов не устраивала. Думала, что все уроки танцев позабылись, но нет, тело безошибочно вспоминало, как двигаться. И партнёр мне попался восхитительно умелый, чувствующий музыку и смену ритма очень точно. Я не удержалась, от души похвалила.
– Я готовился, – заговорщицки подмигнул Рэй. – Подозревал, что вы прекрасно танцуете и боялся ударить в грязь лицом, вот и брал дополнительные уроки.
Я недоверчиво приподняла брови под маской.
– Когда же вы успели, Рэй?
– Заблаговременно. – Заметив, что я выжидательно молчу, добавил: – Уроки этикета и танцев прилагались к ряду моих наград и благородной приставке -лэйр. Да, собственно, и к новой фамилии. Прежде-то у меня её не было. Так что меня больше года мучили всеми этими позициями, наклонами и поворотами.
Отметив себе непременно вернуться к интриге с наградами и фамилией, я уточнила:
– И ваши мучители добились весьма неплохих результатов. Насколько же заблаговременно вы начали подготовку?
– Лет девять назад точно, – рассмеялся Райдер. – Или больше. Я ведь знал, что однажды встречу самую обворожительную девушку на свете. И очень хотел соответствовать. Или хотя бы ноги ей не отдавить.
Я покачала головой, выбиваясь из рисунка танца. Мелодия оборвалась, растаяла под высокими сводами, но партнёр и не подумал выпустить меня из рук, наоборот, привлёк ближе, так, что я услышала частый стук его сердца.
– Сколько же вам лет, Райдер? – шёпотом спросила я.
– Тридцать один. Возраст, конечно, порой даёт о себе знать: я уже не так легко и непринуждённо порхаю, как, скажем, пять лет назад, но…
Я хихикнула.
– Ещё скажите, что из вас песок сыплется! Я не успеваю за вами, Рэй! Вы так незаметно переходите от шуточек к серьёзному тону, что я не успеваю переключаться.
– Я всегда исключительно серьёзен – возразил Райдер, но снова со смешком. Поднёс к лицу мою руку, приложился губами к обтянутым перчаткой пальцам. – Вам здесь нравится, ласточка?
– Очень, – искренне отозвалась я и отступила на шажок назад. – Мне безумно интересно, за какие заслуги вас так высоко наградили. И про фамилию… А имя у вас настоящее?
Музыканты заиграли следующую мелодию. Повинуясь новому движению танца, я плавно повела руками, чувствуя, как мягко всколыхнулись рукава-крылья, обошла партнёра по кругу и снова оказалась перед его лицом, соединила ладони с его, замерла, увидев тёплую улыбку.
– Настоящее, – согласился Рэй. – Но другое. Прежнее я не помню, но оно тоже сокращалось до Рэя.
Мы разъединили ладони, поклонились друг другу.
– Всё более интригующе, – из-под маски улыбнулась я.
– Согласен. Как и вы с вашим даром ходить сквозь пространство, носить чужое имя и множество тайн.
– Это упрёк? – я прошла под его рукой, посмотрела в сторону и снова в прорези тёмно-зелёной с серебром маски.
– Это неудовлетворённое любопытство. Крайне непривычное для меня чувство.
– Понимаю, – вздохнула я. – И всё-таки: зачем ресторатору личная охрана?
– Отбиваться от недоброжелателей и конкурентов, – ухмыльнулся лэйр-Альвентей.
– Или от потенциальных невест? – подхватила насмешливый тон я. – Что? Я вижу, какой интерес вы вызываете у прекрасной половины Лордброка.
– Так я вам всё-таки небезразличен! – оживился Рэй.
Я не стала отвечать, благо, ускорившийся ритм танца это позволял. В самом конце полагалось подхватить партнёршу на руки, покружить, глядя в глаза, и плавно опустить на пол. Мой партнёр по танцу проделал это с нескрываемым удовольствием. Поднял, через ткань платья обжёг прикосновениями; взметнулись рукава-крылья, мазнув Рэя по лицу. Он разжал руки на два такта позже, отклонился назад, и я заскользила по нему вниз, едва-едва придерживаемая горячими ладонями. Мне в лицо плеснуло кипятком; хорошо, что я была в маске. Пол под ногами закачался, но те же уверенные ладони не дали упасть, поймали, удержали. На высокой дрожащей ноте умолкла скрипка. Мне вдруг показалось, танцующие пары вокруг исчезли и огромный зал оказался совершенно пуст, и только мы вдвоём посреди мерцающего света хрустальных люстр.
– Дэри, – его лицо вдруг оказалось очень близко.
– Мне нужно на воздух, – поспешно вставила я. – Здесь очень душно.
Райдер выпрямился, медленно убрал ладони с моей спины, взял за руку и повёл к высоким стеклянным дверям, выводящим в сад. Там стояли столики с напитками и закусками, игривый ночной ветерок носился по кустам, шевелил шапки благоухающих белых и розовых соцветий. Я схватила высокий стакан с водой, выпила больше половины, но поставить обратно не успела: Рэй мягко вынул стакан из моей руки и последние глотки сделал сам. Его глаза не отрывались от моего лица, словно никакой маски на мне не было.
– Если бы вы знали, как я хочу уйти отсюда. Прямо сейчас. С вами.
– Но… – пискнула я севшим голосом.
– Но вам не о чем волноваться, – он вернул на лицо улыбку. – Я обещал вам праздник и не буду его лишать, не могу. Я понимаю, что и тороплю события, и пугаю вас, вот так открыто показывая свои желания.
– Рэй, я…
– Не извиняйтесь, ласточка, это я должен просить прощения за свою несдержанность. За тайные мысли – не буду, даже не настаивайте.
В его голос вернулся беззаботный насмешливый тон.
– Рэй!
Я не выдержала, тоже засмеялась.
– Мне так нравится, как вы произносите моё имя. – Райдер поймал мою ладонь, медленно переплёл пальцы. – Перчатки ваши только не нравятся. Нет, они очень красивые и вам идут, но вы понимаете…
– Лэйр-Альвентей, прекратите вгонять меня в краску!
– Это выше моих сил, никак не могу остановиться. Вы так очаровательно краснеете, Гердерия.
– Здесь теперь тоже стало очень душно, – пожаловалась я.
– Можно спуститься к берегу, – услужливо предложил этот коварный соблазнитель, будто не замечая, что у меня голова кругом. – Там достаточно прохладный и свежий ветер, тихо и, возможно, безлюдно.
И сверкнул улыбкой.
– Нет уж, не с вашими тайными мыслями, – отказалась я. – Давайте вернёмся к танцам, Райдер. У меня не так много времени осталось.
– О чём я тоже безумно сожалею, – вздохнул мой спутник. – Но – к танцам так к танцам. Сегодня всё для вас, ласточка. Скажите, у вас не будет проблем с возвращением домой?
Я непонимающе нахмурилась.
– В каком смысле? Вы про порталы? Магия перемещения довольно точно возвращает меня туда, откуда взяла, – осторожно пояснила я.
– Не совсем про магию… – Райдер погладил моё запястье. – Я про вашего мужа.
Я резко остановилась.
– Что?..
– Я ведь правильно понимаю, что ваши визиты в Лордброк тайные? И сегодняшний вечер – тоже? Я просто волнуюсь, Дэри, не будет ли у вас неприятностей, и чувствую себя глупо, не имея возможности проводить вас, убедиться, что с вами всё хорошо. Я…
Я выдернула ладонь из его рук, отступила назад. Ноги слушались плохо.
– Как вы..? Откуда?..
Голос не слушался. Райдер грустно усмехнулся, отвёл глаза в сторону.
– Откуда я узнал, что вы замужем?
Простой вопрос громыхнул в моих ушах раскатом грома.
***
Глава 24.3
Я дотронулась одной рукой до другой, незаметно проверяя наличие пёрышка под перчаткой: единственным желанием после такого заявления было исчезнуть, вернуться в Бейгор-Хейл и выкинуть зеленоглазого лэйра из головы. Если получится.
Ознакомительная версия. Доступно 30 страниц из 148
Похожие книги на "Камаль. Его черная любовь", Асхадова Амина
Асхадова Амина читать все книги автора по порядку
Асхадова Амина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.