По ту сторону тьмы (ЛП) - Болдт Р. С.
— Скажи, что сожалеешь о том, что не прикасался ко мне.
— Мне жаль. Пиздец как жаль, рыжая.
Она ласкает языком головку моего члена.
— А теперь пообещай, что больше никогда не будешь от меня удерживаться.
— Обещаю.
Она одаривает меня довольной улыбкой.
— Класс. Потому что я передумала.
Что? Черт. Как это она передумала? Передумала сосать мой член? Блядь.
Когда она вдруг снимает с себя шорты и трусики и садится мне на колени, я чуть не плачу от счастья.
А когда она опускается на мой член, всего скользкого от ее ротика, и начинает скакать на мне, не могу сдержать рвущиеся наружу слова:
— Рыжая… Господи. Я пиздец как люблю тебя.
Затем я быстро кончаю как чертов слабак.
***
От ее смеха я чувствую себя спокойнее, чем когда-либо.
— Тебе пора. — Она целует меня в губы, прежде чем откинуться на подушку. — Ты даже об этом до этого сказал.
Я передал полномочия Дэниелу, сказав, что он за главного и не должен беспокоить меня по крайней мере два часа. Ведь я должен был загладить вину перед своей женщиной за то, что произошло раньше.
Прошло уже три часа, и, хотя мне никто не звонил, все еще нужно разобраться с делами лично.
Выражение ее лица становится серьезным, и она концентрируются на моем подбородке.
— Знаешь, иногда люди признаются в чем-то в пылу страсти…
Переворачиваюсь, прижимая ее к кровати, и опираюсь на одну руку.
— Все совсем не так.
В ее глазах плещется смесь страха и надежды.
— Нет?
— Нет. Конечно же нет.
— Ясно. — Это все, что она отвечает. Естественно, я надеялся, что она чувствует то же самое, но понимаю, что еще рано. Наклоняю голову и осыпаю поцелуями изящную шею. Отчасти это потому, что мне нравится ее целовать, но в основном для того, чтобы она не увидела разочарования.
Ее пальцы погружаются в мои волосы и сжимаются, побуждая поднять голову. Когда я это делаю, она прижимается губами к моим в поцелуе, который кажется совсем другим.
Отстранившись, она улыбается мне и шепчет:
— Угадай что?
— Что? — бормочу я.
— Я тоже тебя люблю.
ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ СЕДЬМАЯ
ДЖОРДЖИЯ
Я только становлюсь на коврик после столь необходимого после тренировки душа, как мобильный телефон вибрирует и загорается от текстового уведомления на туалетном столике. Быстро высушившись, оборачиваю вокруг себя полотенце и подхожу к телефону, чтобы прочитать сообщение.
ОФИЦЕР УЭЙД ХЕНДЕРСОН: Салют, Джорджия. Я болел на этой неделе и только сейчас узнал о пожаре у тебя дома. Хотел убедиться, что с тобой все в порядке. Дай знать, если что-нибудь понадобится.
Смотрю на эсэмску. Уэйд Хендерсон — олицетворение хорошего парня. И все же не он украл мое сердце. Не он заставляет меня чувствовать принятой и любимой, как никогда прежде.
Я: Печально, что ты болел. Надеюсь, ты чувствуешь себя лучше. А я в порядке, спасибо. Ценю, что ты интересуешься.
Смотрю на написанное, затем нажимаю на «Отправить». Проходит совсем немного времени, прежде чем он отвечает:
ОФИЦЕР УЭЙД ХЕНДЕРСОН: Рад знать об этом. Предложение в силе — срока годности нет — дай знать, если что-нибудь понадобится. Береги себя и будь осторожна, красавица.
Мягкое покалывание в затылке вспыхивает так внезапно, что отвлекает внимание от сообщений Уэйда. Тело охватывает ощущение, будто меня окутывает теплое одеяло, тогда как по дому разносятся громкие голоса.
— Mi amor, ты же знаешь! — восклицает женщина.
— Я просто позволял ей отдохнуть и прийти в себя. — Это произносит Бронсон. — Господи, Abuela. Ведешь себя так, будто я держал в подвале похищенную бабу или что-то в этом роде.
Раздается звук, и я в тревоге вздрагиваю.
Теперь Бронсон звучит сердито, негодующе рыча:
— Не верю, что ты сейчас ударила меня газетой.
— Может, я и люблю тебя, но сейчас ты бесишь. Мне нужно увидеть твою очаровательную Джорджию.
— Стой, я приведу ее.
— Поторопись-ка! Я так рада. — Наступает короткое молчание. — Лучше ей стоять рядом с моей день-рожденческой елкой.
— Abuela… ладно! Брось газету! — бормочет он в коридоре. — Господь всемогущий.
Торопливо вытираюсь и провожу расческой по волосам так быстро, как только могу. Бронсон закрывает за собой дверь спальни и, повернувшись, видит, как я поспешно направляюсь к шкафу.
— Уверен, ты слышала, кто пришел, — сухо говорит он.
Надеваю трусики и бюстгальтер, а затем выбираю скромное платье длиной до щиколотки. Приведя себя в приличный вид и обернувшись, замираю от выражения его лица.
Когда он непринужденно прислоняется к дверному косяку, на его чертах отражается нежность, на которую я никогда не думала, что он способен.
— Готова познакомиться с Abuela?
Нервно улыбаюсь.
— Думаю, да. — Затем не могу удержаться и интересуюсь: — Что за день-рожденческая ель?
Он смеется.
— У нее день рождения через несколько месяцев. Она обожает, когда я наряжаю для нее елку, как на Рождество, только украшаю ее огоньками, лентами «С Днем Варенья» и прочим.
— Звучит улетно.
— Ага. — Он проводит рукой по волосам, что выглядит как нервный жест. — Она была так взволнована встречей с тобой, что приехала сюда на трицикле и привезла с собой кубинскую свиную запеканку.
Моя улыбка превращается из нервной в восторженную.
— Она кажется милейшей женщиной.
***
— Ты не питаешься одними лишь овощами. Это мне в тебе нравится. — Объявляет Abuela после того, как мы отведали ее запеканку на обед.
— Знаешь, у нее есть множество других качеств, которые могут понравиться. — Бронсон заявляет это непринужденным тоном, затем подмигивает мне.
Мы сидим на заднем дворе, и я разрываюсь от беспокойства и счастья.
Последнее переполняет душу, потому что она такая, какой я могла бы себе вообразить бабушку. Она суетится вокруг нас, следит, чтобы у нас было достаточно еды и питья. Ее улыбка заразительна, в глазах светится столько жизни. Она ласковая и вспыльчивая женщина, в которой так много любви.
Бабушка Бронсона — та самая женщина, которая прочла мне карты в тот день на рынке.
«Ты не относишься к Скорпионам. Но когда-то будешь относиться».
«Ты изменишь его».
«Ты найдешь свою любовь, однако не поверишь в нее, пока не станет слишком поздно».
«В конечном итоге может оказаться слишком поздно».
«Вы научите друг друга любить и доверять».
«Вместе вы сумеете возродиться из тьмы».
Она не упоминала о нашей встрече, и я надеюсь, что я не была такой запоминающейся личностью. В конце концов, прошло уже немало времени с тех пор, как это произошло.
Бронсону поступает звонок от Дэниела, потому он отлучается, чтобы проверить что-то на ноутбуке. Как только он исчезает из виду, внимательные темные глаза устремляются в мою сторону.
— Я же говорила тебе.
Слегка растерявшись, прибегаю к юмору и отвечаю:
— Вы не упоминали, что я практически склею ласты из-за пожара. — Мне удается рассмеяться. — Мне, конечно, понадобилась бы эта инфа.
Она внимательно наблюдает за мной, затем качает головой, насупившись.
— Ты все еще не освободилась от тьмы. Пока не освободишься, он тоже не сможет.
Плечи поникают в поражении. Что, если я не смогу освободиться от своей тьмы? Никогда?
Когда она наклоняется вперед и протягивает морщинистую ладонь, я с опаской вкладываю в нее свою. Она закрывает глаза, и через мгновение ее дыхание становится тяжелым, а затем она роняет мои руки, словно они ее обожгли.
Похожие книги на "По ту сторону тьмы (ЛП)", Болдт Р. С.
Болдт Р. С. читать все книги автора по порядку
Болдт Р. С. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.