Объект их охоты (ЛП) - Макколл Джо
— Желаете что-нибудь еще? — спросила я. Пара покачала головами и вернулась к разговору. Я работала у Грэнни всего несколько недель. Я всё еще относилась к ней настороженно, но не могла ни в чем её упрекнуть, ведь она совершенно бескорыстно дала мне кров и одежду.
— У тебя отлично получается, Рей, — Грэнни просияла от гордости. Я пристроилась за стойкой, наполняя поднос новой порцией чашек. Она охотно называла меня Рей, как я и просила, сразу согласившись, когда я выразила опасение, что люди могут узнать моё настоящее имя. — Может, в следующий раз повышу тебя до бариста.
— Давайте не будем забегать вперед, — рассмеялась я, подхватывая поднос. — Колдовство с «магическими бобами» я оставлю вам. — Грэнни хохотнула и вернулась к работе. В кафе было не протолкнуться. Обеденная суматоха была в самом разгаре, хотя, честно говоря, я не понимала, почему она называет это «суматохой», если утром было точно так же людно.
Помогало то, что это была единственная кофейня в городе. Хейвен не допускал сетевых магазинов в черту города, а чужакам было крайне сложно получить лицензию на строительство или открытие лавки. Грэнни объяснила, что это из-за тесной интеграции оборотней и людей. Новички, не знающие о нашем существовании, приносят проблемы. К тому же мэр ратовал за поддержку местных, а не тех, кто стремится повсюду распространить свою тошнотворную жадность.
Жадность.
Это мне было слишком хорошо знакомо. Поселение было пропитано жадностью, особенно среди высших эшелонов власти. У жителей Хейвена были свои недостатки, но они болели за свой город. Между ними существовало такое братство, которого почти не было там, где я выросла.
Внезапно в открытое панорамное окно ворвался порыв ветра, и запах скисшего молока ударил по моим чувствам. Рука дрогнула, когда я ставила кофе перед шерифом. Он заходил сюда каждый день, сидел в шляпе и читал газету. И что бы ни было напечатано на сегодняшних страницах, ему это явно не нравилось.
Черт.
Этот запах застал меня врасплох, вытаскивая из глубин памяти ту самую ночь. Воздух пах скисшим молоком… и смертью. Приторный запах железа и соленой воды.
— С тобой всё в порядке, девочка? — спросил шериф Сноу, отрывая взгляд от газеты, чтобы изучить меня. Вопрос с двойным дном. В порядке ли я? Далеко нет. Почти каждую ночь я просыпаюсь в поту, с застрявшим в горле криком.
— Всё хорошо, — я выдавила слабую улыбку. — Просто знобит. Шериф кивнул и сложил газету пополам, прежде чем отхлебнуть горячий кофе.
— Послушай… — звук колокольчика прервал его. Мои глаза метнулись к двери: я приготовилась приветствовать новых посетителей. И замерла.
Запах скисшего молока стал невыносимым, перекрывая всё вокруг. Их было двое. Лица — маски профессионального безразличия. Идеально подогнанные черные костюмы, начищенные туфли. Они повернули головы в мою сторону, и я поспешно отвернулась, делая вид, что усердно протираю стол шерифа.
Их взгляды вонзались в спину ледяными иглами. Один сделал шаг вперед. Мое внутреннее зрение — то самое шестое чувство, что позволяло мне «видеть» движения, не глядя на них, — подсказало: он идет прямо ко мне.
— Вы! — голос Грэнни сорвался почти на крик. Я увидела, как она вылетает из-за стойки. Она встала прямо перед ними, руки в боки, глаза пылают яростью. — Вам здесь не рады. Убирайтесь к черту из моего заведения.
Один из «костюмов», мужчина постарше с седеющими волосами, ухмыльнулся.
— Мы часть этого города, мисс Харлоу, — напомнил он, словно это имело значение. — У нас такие же права находиться здесь, как и у всех остальных.
В кафе, где после их появления и так говорили лишь шепотом, воцарилась гробовая тишина.
— Забавно, что вы считаете себя частью этого города, мистер Дедрик, — выплюнула она. — И прав у вас нет. Зато у меня есть право отказать в обслуживании любому, кому пожелаю. И сегодня это вы и ваш коллега.
Ухмылка мужчины стала шире.
— Всё не обязательно должно быть так, — произнес он вкрадчиво, но в голосе звенела сталь. — Вы знаете, чего мы хотим. Вы могли бы облегчить жизнь и себе, и всем в этом городе, если бы просто отдали это.
Грэнни фыркнула.
— Вы не получите эту кофейню, — прошипела она. — Вам придется убить меня, прежде чем я её отдам.
— Это можно устроить, — вставил второй. Низкое рычание зародилось в моей груди; я сжала кулаки, изо всех сил стараясь удержать своего внутреннего волка.
Услышав этот звук, оба мужчины повернулись ко мне.
— А это кто у нас? — спросил старший, оценивая меня так, словно я была куском мяса в лавке мясника. — Твоя родня, Лиззи? Ты ведь не хочешь, чтобы с ней что-нибудь случилось, верно?
— Думаю, вам пора идти, — шериф, допив кофе, встал и взял шляпу. — Вас уже попросили один раз, а у нас здесь не любят угроз. Если не хотите оказаться в окружной тюрьме, советую послушаться даму и уйти.
Седой «костюм» злобно зыркнул на шерифа. В его глазах на мгновение вспыхнул серебристый блеск. Человек бы не заметил, но я — да.
— У вас есть двадцать четыре часа, чтобы принять наше щедрое предложение, прежде чем моя компания перейдет к более жестким мерам, — пригрозил он. — Было бы мудро согласиться, Грэнни, — он произнес её прозвище с явным отвращением.
— Вон.
Огрызнувшись, мужчины развернулись, но седой еще раз бросил на меня странный, изучающий взгляд. Только когда дверь закрылась, а их машина отъехала, кафе снова загудело. Грэнни расправила плечи и с гордо поднятой головой вернулась за стойку, будто ничего не произошло. Весь город вел себя так, словно это была лишь досадная ежедневная помеха.
— Кто они такие? — спросила я шерифа.
— Проблемы, — он постучал по первой полосе газеты. — Большие проблемы.
Дельта Фид.
Грэнни упоминала их. Они обосновались за городом на старой мельнице. Пытались прибрать к рукам местных поставщиков, выдавливая их с рынка. Но когда я посмотрела на логотип компании в газете, по желудку разлился холод. Я видела его раньше. Но где?
— Узнаешь их? — шериф пристально смотрел то на газету, то на меня. Подозрение в его глазах было ясным как день. Грэнни всем говорила, что я её дальняя родственница с амнезией после аварии. Я пожала плечами:
— Просто логотип кажется знакомым.
Шериф хмыкнул, поправил шляпу и вышел. Странно. Почему его так волнует, узнала ли я людей из кормовой компании?
— Рей! — окликнула Грэнни. — Следующий заказ.
— Иду.
Я стряхнула чувство тревоги и принялась за работу. Мне хватало своих проблем, чтобы лезть в дела Грэнни. Всё, что мне нужно — не высовываться. Легче сказать, чем сделать.
Глава 7

Голова Сэди металась между моих бедер, её рот обхватывал мой член. Обычно вид её белокурых волос, мелькающих у меня в паху, и то, как её язык ласкает уздечку, заставляли бы мой хер стоять как сталь, но сейчас — тишина. На самом деле, внутри всё заглохло с того самого момента, как я увидел ту девчонку у реки.
Рей… Такое имя она назвала Доку. Рей — и никакой фамилии. Казалось бы, выследить её проще простого: Хейвен не такой уж большой. Но каким-то образом ей удавалось оставаться вне радаров последние несколько недель.
Вулф всё еще хотел допросить её. Выбить правду о её запахе, точнее — о его отсутствии. Она наплела Доку, что упала в реку. Никто из нас в это не поверил. Док сказал, что у неё была ножевая рана, но он не внес это в официальный отчет госпиталя, чтобы задержать её как психиатрическую пациентку. Никто не ожидал, что эта маленькая проныра сиганет из окна, чтобы сбежать. Одно мы знали наверняка: она не человек. Мы всё еще ждали результаты анализов от источников Дока. Там вечно завалы, а проверка нашей «лани» через систему не была приоритетом, когда на кону стояли прямые угрозы нашему виду.
Угрозы, которые вели к Дельта Фид. Еще один город пал жертвой их грязной тактики. Скот дох. Урожай вял. Но хуже всего было то, что происходило с людьми. Оборотни впадали в дикость, ведя себя почти как бешеные, а люди поголовно заболевали. Те же, кого зараза не коснулась, внезапно впадали в какой-то транс и по мановению руки меняли своё отношение к Дельта Фид на противоположное. Мы никак не могли понять их конечную цель. Delta не лезла в мегаполисы. Они фокусировались на маленьких городках и уязвимых общинах. Какую выгоду они искали в том, чтобы сводить оборотней с ума?
Похожие книги на "Объект их охоты (ЛП)", Макколл Джо
Макколл Джо читать все книги автора по порядку
Макколл Джо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.