Серебро ночи. Трилогия (СИ) - Герцик Татьяна Ивановна
Ознакомительная версия. Доступно 37 страниц из 184
— Вы хотите сказать, что Феррун — потомок аристократа?
— Вполне возможно. Вы тоже отличаетесь от простолюдинов, Агнесс. Из какой вы семьи?
— Я очень смутно помню время до замка. И с кем жила тогда, не помню вовсе. Иногда во сне мелькают чьи-то лица, но я не успеваю их запомнить, все исчезает. Но я зачарована графом. Хотя сейчас я и не чувствую зависимости от него, но она еще есть.
— Надеюсь, со временем она исчезнет, и вы все вспомните. Но что же это я! — настоятельница в отчаянии закрыла лицо изящными руками. — Роуэн! Как же я могла о нем забыть! Он тоже жестоко покусан!
— Тогда пойдемте к нему, пока Феррун в добродушном расположении духа! Он немыслимо вредный и упрямый, с ним так трудно сладить! — вскричала Агнесс и хотела было побежать к домику Роуэна.
Фелиция жестом остановила ее.
— Его там нет. Он куда-то ушел. А Феррун всю свою жизнь провел в одиночестве, ни с кем не считаясь, потому-то он и не умеет жить в ладу с другими людьми. И любую, даже самую невинную просьбу воспринимает как покушение на собственную свободу.
— Да, — в этом Агнесс была с ней полностью согласна. — Но еще он очень сильный и ловкий. И убивает, не задумываясь. Он не умеет никого жалеть. И страха он тоже не знает. Поэтому с ним нужно быть очень, очень осмотрительным.
— Я это поняла. — Настоятельница растеряно посмотрела по сторонам. — Но как же мне найти Роуэна? Он ушел, никому не сказав, куда направляется!
Из дома вышли Сильвер с Ферруном. Сильвер потрясенно смотрел на Ферруна, который тут же накинул на лицо капюшон со словами:
— Проклятое солнце! Как от него у меня болят глаза!
— Феррун, нужно вылечить еще одного укушенного крысами! — безапелляционно заявила Агнесс.
Это вызвало у того яростный протест.
— Не буду! Сколько можно! Я в лекари не нанимался! И золы у меня мало. Я ведь не думал, что мне придется лечить полстраны.
Фелиция миролюбиво вмешалась в спор:
— Я, конечно, целитель по сравнению с тобой незначительный, наш доблестный рыцарь, но я знаю, что приготовленные растворы хранить нельзя. А у тебя осталась разведенная зола, не так ли? Она не испортится?
Ферруну подобное никогда и в голову не приходило. Он растерянно пожал плечами, не зная, что ответить.
— Думаю, ее нужно издержать как можно быстрее и издержать с пользой, — мудро подсказала ему мать-настоятельница. — Может быть, ты все-таки попробуешь вылечить моего друга?
Тот нехотя согласился:
— Ладно. Тащите сюда этого вашего друга. Буду лечить и его, — и тяжко вздохнул, будто согласился на непосильную работу.
— Он ушел. Но мы его найдем. Ты не желаешь перекусишь и отдохнуть в тихом темном месте? — нежным и ласковым голосом Фелиция напоминала библейского змея-искусителя. — Я прикажу подать тебе еду в епископский дом. Там никто не живет, потому что епископ бывает в нашем монастыре очень редко. Думаю, тебе там понравится. Там темно и тихо. Ставни мы открывать не будем.
Феррун согласился, и сестра Инез повела его к стоявшему в стороне от основных зданий монастыря большому белому дому с окнами, плотно закрытыми резными ставнями.
На улицу, пошатываясь, вышел радостный Беллатор, закутанный в длинную перемазанную в гное и крови простыню. Сильвер бросился к нему.
— Зачем ты встал, брат?
Стыдливо оглянувшись на идущих мимо монахинь, с интересом поглядывающих на его странный наряд, Беллатор сильнее запахнул на себе простыню и сипло ответил Сильверу:
— Я чувствую себя прекрасно, только очень грязным и вонючим. Сажа, перемешанная с гноем, не самое лучшее благовоние, братишка. Можно мне помыться, тетушка?
Сильвер брезгливо сморщил нос и демонстративно его зажал, делая вид, что дышать рядом с Беллатором нечем.
— В самом деле, знавал я ароматы и получше.
Фелиция поспешно пошла к кухне, в пристрое которой находилась небольшая купальня. Через несколько минут позвала в нее племянника:
— Там стоит большая оловянная ванна, ее наполнили теплой водой. Можешь мыться сколько тебе вздумается. Может быть, Сильвер, ты поможешь ему? Мне кажется, Беллатор еще очень слаб.
— Слаб, слаб, тетушка, — со смешком подтвердил нетвердо стоящий на ногах племянник, — но зато счастлив, как новорожденный! Я в неоплатном долгу перед этим дурно воспитанным мальчишкой.
— Дурно воспитанным? Он вообще не воспитанный. Его просто некому было воспитывать. А жаль. Пара плетей в нужное время и по нужному месту ему бы точно не повредила. — И Сильвер повел брата мыться.
Фелиция обратилась к окружившим ее монахиням:
— Никто не знает, где можно найти Роуэна?
Все отрицательно замотали головами.
— Он никому ничего не говорил. Вы же знаете, матушка, какой он скрытный.
Агнесс посмотрела на свой возок, стоящий возле ворот, и позвала:
— Энеко, ты здесь?
Из коляски вылез перемазанный в саже мальчишка.
— Его тоже лечил Феррун?
— Да, его пытал граф Контрарио и пытал безжалостно. Только мыться он не захотел. Я-то вымылась в лесной речке, а он сказал, что ему и так хорошо.
Фелиция побледнела и поднесла тонкую руку ко лбу, отгоняя страшные видения. Агнесс на секунду задержала на ней взгляд. Но тотчас отвела глаза и спросила:
— Энеко, ты когда-нибудь видел Роуэна? Он бывал у вас в таверне, говорил с Беллатором.
— Высокий такой, надменный, всегда в черном? Видел, как не видеть! Его все преступники знают. Головорезы от одного его взгляда бледнеют. У нас его втихаря называют «Король-из-подворотни».
— Его тоже искусали крысы, и его надо найти.
— А, так это его я видел с графской таверне! Он еще лицо плащом закрывал. Я думал, чтоб кто не узнал, а это он укусы прятал. А зачем он ушел, если болен?
— Чтоб никого не утруждать, — голос Фелиции подозрительно дрогнул и она стремительно отвернулась, напрасно пытаясь скрыть слезы.
— Ааа…, — Энеко почесал затылок, что-то соображая, — ясно. Подыхать пошел. Можно посмотреть в одном месте.
— Я с тобой, — торопливо вызвалась Агнесс.
Он решительно отказался:
— Ну уж нет! Там опасно, и возиться с тобой я не хочу. Я и сам справлюсь.
Он напомнил Агнесс самоуверенного Ферруна. Нахмурившись, она сделал шаг вперед, чтоб поставить его на место, но вмешалась настоятельница:
— Тогда хоть возок возьми. Вряд ли Роуэн сможет идти сам. — Фелиция озабочено смотрела на худого мальчишку. — Тогда ты его довезешь.
Энеко досадливо покрутил головой.
— Не везде можно проехать с возком. Ну да ладно, оставлю где-нибудь поблизости. Только мне деньги нужны, нанять кого-нибудь за кобылкой смотреть.
Агнесс торопливо протянула ему горсть медяков.
— Хватит?
Он посмотрел на деньги и весело подкинул их на ладони.
— С лихвой. Еще и поем на них. — И отправился к повозке.
Фелиция удрученно всплеснула руками.
— Ох, я совсем забыла его покормить!
— Вы о нем и не знали, матушка. Уж скорее это моя вина. — Агнесс не могла допустить, чтобы настоятельница принимала на себя несуществующие грехи. — Мы были заняты более насущными делами. Но почему так долго Сильвер с Беллатором?
Фелиция тоже обеспокоилась и пошла к купальне проверить, как там дела. Прислушалась. Из нее доносились довольные мужские голоса, и она успокоилась. Вернувшись, успокоила и Агнесс:
— Все в порядке. Они моются.
— Как, и Сильвер тоже?
— Он весь перемазался, пока помогал Беллатору смывать сажу. Боюсь, она очень прилипчивая. Надеюсь, воды им хватит.
Вымывшиеся мужчины вышли из купальни уже перед самой обедней. Беллатор был завернут в белую простыню, Сильвер в своем костюме, правда, мокром.
— Пришлось стирать, вымазался в этой дряни по уши. До чего мажется, жуть! Только пальцем задел, уже весь грязный!
— Не будем ее хаять, брат, я еще не видел столь волшебного эликсира, — заступился за спасшую его сажу Беллатор. — Я чувствую себя не только здоровым, но и помолодевшим лет на десять.
Агнесс удивилась. У нее было такое же необычное ощущение.
Ознакомительная версия. Доступно 37 страниц из 184
Похожие книги на "Серебро ночи. Трилогия (СИ)", Герцик Татьяна Ивановна
Герцик Татьяна Ивановна читать все книги автора по порядку
Герцик Татьяна Ивановна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.