Серебро ночи. Трилогия (СИ) - Герцик Татьяна Ивановна
Ознакомительная версия. Доступно 37 страниц из 184
Фелиция поспешно его перебила, гася назревающий конфликт:
— Если мы откажемся от помощи нескио, ты пришлешь нам охрану, брат? В стране неспокойно, и я боюсь графа.
— Конечно, пришлю.
Острый глаз Роуэна заметил вмятину на полу.
— Что это? Раньше ее не было.
— А это Феррун разбил меч Сильвера, — безмятежно пояснила Фелиция. — Я и не подозревала, что у боевых мечей такой мягкий металл.
Сильвер сердито насупился и горячо заступился за своего боевого соратника:
— Я с этим мечом побывал в сотнях сражений, тетя! Ничего в нем мягкого не было, пока мы не померялись силами с Ферруном. Я слабее его, признаю.
Медиатор потрясенно воззрился на разглядывающего книгу Ферруна. Тощий и длинный мальчишка, как он мог оказаться сильнее его сына-богатыря?
— Это что, шутка?
Фелиция вышла в соседнюю комнату и принесла обломки меча. Протянула их брату:
— Вот, посмотри сам.
Медиатор осмотрел меч.
— Срез очень ровный. Интересно, что за чудо-меч сделал такое?
Фелиция попросила Ферруна:
— Покажи свой меч, рыцарь. И не забудь свои пожитки. Вам скоро ехать.
Тот повернулся и вышел, не отрывая глаз от книги.
— Не удивляйся, отец. Сильвер же говорил тебе, что он скакал по крышам, как заправский акробат. — Беллатор проговорил это, задыхаясь на каждом слове. — Он очень силен и ловок, несмотря на свой тщедушный вид.
Внезапно Фелиция ойкнула и поспешила к столу. Вынула из ящика какой-то предмет и передала его Беллатору.
— За этими всеми передрягами я совсем забыла о браслете, который мне принесла Лори! Она считает, что его Зинелле лэрд Патрем передал вместе с ядом. Посмотри на него, Беллатор. Прочти надпись и скажи мне. Я хочу проверить, правильно ли я перевела ее.
Тот взял браслет и, сощурившись, медленно прочитал витиеватую вязь:
— «Тот, кто носит меня, не страшится никакого яда». Ты перевела так же, тетя?
— Смысл тот же, хотя я прочла это как стихи: — «носи меня, и яд тебе не страшен».
— Да, это даже вернее, — согласился с ней племянник и снова обессилено откинулся на спинку дивана.
— Получается, что, надень Зинелла этот браслет, у меня ничего бы не получилось? — вступил в разговор насупившийся Медиатор.
— А почему она его не надела? — Сильвер взял браслет у брата и принялся его разглядывать. — Граф же не зря прислал ей его. Похоже, он ничего не делает зря.
— Лори считает, что Зинелла посчитала его слишком простым для себя. Она носит настоящие драгоценности, а тут…
— Да, она глупая снобистка. И подсказать ей, что браслет нужно надеть обязательно, было некому. Антия уже сидела в это время в темнице. Хоть в этом мне повезло, — Медиатор тоже взял браслет и повертел его в руке. — Да, это его мне показывала Лори. Она права, такое простенькое украшение Зинелла ни за что бы не надела. — И обратился к Фелиции: — Спрячь его понадежнее, сестра. Никогда не знаешь, что может понадобиться завтра.
Феррун возвратился с мечом и изрядно потолстевшим мешком. За спиной у него висел лук с колчаном. Сильвер спросил, похрюкивая от еле сдерживаемого смеха:
— Похоже, ты собрал в монастыре все, что плохо лежало?
Феррун без всякого стыда уточнил:
— Не плохо лежало, а то, что понравилось.
— Ты и у графа брал то, что нравилось?
— Да, а что? — Феррун не мог понять, что так рассмешило Сильвера.
— Видишь ли, — дипломатично пояснила ему Фелиция, — прежде чем что-то взять, принято спрашивать, можно это сделать или нет. Вдруг эта вещь нужна хозяевам?
— Конечно, нужна, поэтому я и не собираюсь спрашивать. Если попросишь разрешения, никто ничего и не даст. — Феррун подтянул мешок поближе к себе, чтоб на него никто не покусился.
Беллатор слабо рассмеялся:
— Логично! Но неприлично.
Роуэн было привстал, но тут же упал обратно.
— Черт, какая слабость! — заметив укоризненный взгляд Фелиции, тут же смиренно покаялся: — Простите, матушка-настоятельница.
Феррун одной рукой легко, как пушинку, вытащил меч из ножен и протянул наместнику. Сверкающий тонкий меч выглядел, как детская игрушка. Медиатор взял его двумя руками и чуть не выронил.
— Какая тяжесть! — пораженно смотрел то на меч, то на его владельца. — Но ты управляешься с ним, будто он из дерева! Сколько же в тебе силы?
— Тяжелый? — Феррун взял меч у Медиатора одной рукой и небрежно помахал им в воздухе. — Никогда над этим не думал. Меч он меч и есть.
Медиатор с невольным уважением проследил за ним.
— Откуда у тебя такой меч?
— Я его нашел в подземелье графа, — откровенно признался Феррун, не видя в том большого греха. — Он валялся возле каких-то останков. Там и латы были, но они мне ни к чему, и их я не взял. Только мешают.
— А лук ты тоже там нашел? — Роуэн с интересом разглядывал узорный лук со странными стрелами.
— Нет, лук я сделал сам, от скуки. Нашел чертеж в старой книге и сделал. Это вовсе не трудно. А наконечники собрал у стен замка. Наверное, они остались после какого-нибудь старого штурма.
— Я не слышал, чтоб замок Контрарио когда-либо штурмовали, — задумчиво заметил Медиатор, внимательно разглядывая меч. — Похоже, этим наконечникам, как и мечу, очень много лет. Но посмотри, Беллатор, по всему клинку идет какая-то витиеватая надпись. Ты сможешь прочесть? У меня не получается, слишком уж мелко. — И он передал меч сыну.
Тот взял его и чуть было не уронил. Положил на колени и всмотрелся.
— Похоже, это тоже стихи. Но я не поэт, поэтому переведу только смысл: «главнее меня нет, и подчиняюсь лишь сильнейшему». Получается, что Феррун — сильнейший?
Все оценивающе посмотрели на лениво стоявшего перед ними мальчишку.
Тому надоела медлительность этих важных персон. Не отвечая, он одним точным движением задвинул меч в ножны, перекинул его на спину и распорядился:
— Может, уже поедем? Где Агнесс? — он выскочил из комнаты и отправился на ее поиски.
— Кто здесь главный, не скажете? — обидчиво спросил у окружающих наместник. — У меня такое чувство, что Феррун считает властителем себя.
— Привыкай, отец, — смешливо посоветовал ему Сильвер. — У тебя нет другого выхода. Мне кажется, этот малый никогда не изменится.
— Что ж, это даже забавно. Вот будет встряска для придворных! — Медиатор постарался найти хорошее в плохом.
— Не думаю, что его кто-нибудь заметит. Он будет шататься по замку в дымоходах, иногда появляясь в книгохранилище, вот и все. — Беллатор с трудом поднялся. — Но он прав, нам пора.
В комнату ворвался Феррун, таща за собой упирающуюся Агнесс в обычной монастырской рясе. Ее сопротивления он даже не заметил.
— Она не хочет ехать! — с гневом доложил всем окружающим. — Дуреха! Как, интересно, я смогу ее защитить здесь, будучи там?
Агнесс сердито вырвала у него руку и принялась ее растирать. Запястье покраснело от железного захвата.
— Я останусь здесь! В монастыре есть охрана, и мне ничего не грозит. Во всяком случае, не больше, чем во дворце.
— Если она не хочет ехать, ты за нее уже не в ответе, Феррун. — Фелиция обратилась за поддержкой к Беллатору. — Ты изучал историю и знаешь об этом. Как говорится в рыцарском кодексе чести?
— Никто не вправе принуждать даму, — серьезно подтвердил тот. — Ты можешь с чистой совестью оставить Агнесс на попечении настоятельницы, Феррун.
Тот не стал скрывать своего облегчения.
— Это хорошо! Но, если что, дай мне знать, Агнесс. Я всегда тебе помогу! — великодушно пообещал он, подхватил свой мешок и вышел, за ним все остальные.
Едва выйдя на яркий свет, Феррун надвинул плотную ткань капюшона на лицо, прячась от солнца. Мужчины неодобрительно посмотрели на него, но промолчали.
Беллатор сел в ожидающую его карету, верхом он ехать не мог. Медиатор устроился напротив него. Остальные мужчины вскочили на коней. Кроме Ферруна. Он с неодобрением посмотрел на подведенную к нему каурую лошадь и заявил:
— Нет уж, я на коне больше не поеду! У меня от прошлой поездки весь зад болит. Я ехал верхом почти двое суток, и с меня этого вполне достаточно! Я не для того отпустил Берта, чтоб мотаться на этой беспородной лошади!
Ознакомительная версия. Доступно 37 страниц из 184
Похожие книги на "Серебро ночи. Трилогия (СИ)", Герцик Татьяна Ивановна
Герцик Татьяна Ивановна читать все книги автора по порядку
Герцик Татьяна Ивановна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.