Лара - Смолл Бертрис
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 95
— Чем я могу помочь?
— Крошечные феи должны сидеть на плечах у людей, чтобы те, когда будут слушать Гая Просперо, не поверили его лжи. Мы не можем позволить ему получить безграничную власть.
— Я выполню твою просьбу, Лотэр. Как поживает моя дочь? — поинтересовалась Илона.
— Хорошо, насколько я знаю. Она жена Вартана из клана Фиакр. Лара стала великим воином, получила уважение людей.
— Она родила ему ребенка? — спросила Илона.
— Пока нет.
— Значит, она его не любит, — грустно произнесла королева лесных фей и эльфов.
— Или она считает это время неподходящим для рождения ребенка, — предположил Лотэр.
— Возможно, — задумчиво сказала Илона. — Она ведь настолько же человек, насколько фея. Время действительно неподходящее, а у Лары всегда отлично была развита интуиция. Мне пора, Лотэр. Мои феи и эльфы тебе помогут. — Илона растворилась в пурпурном облаке.
«Удивительное создание», — подумал принц Лотэр. И Лара, не знавшая мать до недавнего времени, была поразительно похожа на нее. Лотэр вызвал слугу и дал распоряжения приготовить для Вильмота и его матери хороший ужин.
— И скажи, что я приду за ним в нужное время.
— Да, милорд принц.
— И принеси мне что-нибудь поесть и вина. Ночь будет длинной.
Незадолго до начала заседания Высшего совета вернулся Эскиль.
— Гай Просперо не знает, что Вильмот ушел в город. Он считает солдат глупцами, способными лишь исполнять приказы. Весь прошедший час он спорил со своей женой, которая настаивала на том, что Ионе не следует доверять. Это очень ценно для нас. — Эскиль улыбнулся. — Леди Вилия обладает силой, с которой надо считаться.
— Думаю, любовь к мужу ее и погубит, — сказал Лотэр. — С таким человеком, как Иона, надо действовать безжалостно. А, Вильмот. — Он поприветствовал вошедшего в комнату солдата. — Вас накормили? Матушка хорошо устроилась?
— Все отлично, милорд. Я не сказал ей, что заседание Высшего совета состоится сегодня вечером, чтобы она не переживала.
— Ты должен принять решение. И принять именно сейчас, — сказал Лотэр. — После заседания тебе надо исчезнуть из города. Присутствие твоей матери в доме Джона Быстрый Меч может принести вред его семье. Я отправлю вас либо к Вартану в Дальноземье, либо в свой замок в пустыне. Тогда вы будете в безопасности.
— Мы поедем к тебе, милорд принц. Теплый, сухой воздух пустыни полезен для костей матушки, а в Дальноземье сейчас зима.
Лотэр кивнул:
— Твоя мать проснется вечером в пустыне, а ты ляжешь там спать сегодня ночью, — обещал принц. — Это самое малое, что я могу сделать для такого храброго мужчины. Когда Гай Просперо оправится от шока, он постарается уничтожить тебя, но мы защитим вас с матерью, Вильмот. Сейчас он уже не возглавляет Высший совет, а лишь представляет Центроземье. Нам повезло, что глава Совета сейчас король Прибрежной провинции, а два его брата — делегаты от провинции. У нас есть шанс положить конец произволу Гая Просперо, хотя бы остановить его на время. А теперь пошли, нам пора. Встань между братом и мной.
Вильмот был напуган более чем когда-либо в жизни. С ним рядом хорошие люди, хоть и волшебники. Он закрыл глаза.
— Вот мы и пришли. — Раздался над ухом мягкий голос Лотэра.
Вильмот удивленно озирался. Он и не предполагал, что когда-то в жизни увидит такое. По всему периметру круглой залы был воздвигнут мраморный помост, на котором парами стояли кресла с высокими спинками. На круглом возвышении в центре комнаты стояло девятое кресло. Помост вращался, поэтому председатель мог видеть каждого из делегатов.
— Расслабься, не обращай внимания на взгляды, — прошептал Лотэр. — Тебя никто не видит и не увидит до тех пор, пока не придет время говорить. Рядом с Гаем Просперо сидит сквайр Дарех, лорд Центроземья. Следующие два делегата от Лесной провинции — лорд Алберн и лорд Эверард. Напротив них — короли Прибрежной провинции Дельфиний и Пелий. Председательствует Архерон. Да, вот и он. Сейчас все начнется.
Вильмот опустил голову и посмотрел на свои ладони, но ничего не увидел. Он поднял руку и, не в силах сдержаться, повернулся прямо к Гаю Просперо. Несмотря на то что Вильмот стоял напротив, главный торговец, судя по выражению лица, его не видел. Он действительно невидимый!
В этот момент Гай Просперо встал.
— Я требую слова, — сказал он.
— Сядь, Гай Просперо, — велел король Архерон. — Мне есть что сказать прежде, чем ты начнешь свою обличительную речь, полную краснобайства, которая не принесет никакой пользы. Но поскольку ты — член Совета, мы будем вынуждены слушать тебя. Однако прежде выступлю я, как председатель. — Он стоял, ожидая, когда торговец займет свое место. — Ровно год назад, в этот самый день я и мои друзья принцы-тени предупреждали тебя воздержаться от опасных действий. При поддержке Центроземья и лесных лордов ты принял решение нарушить многовековой договор между Хетаром и Дальноземьем. Таким образом, солдаты вторглись на их земли, убивали, насиловали и порабощали людей. Ты украл их богатства и перевез драгоценности в город. Сегодня мы стали свидетелями результатов допущенной нами ошибки. В город прибыли повозки с трупами, отправленные из Дальноземья. Более пяти сотен воинов, чьи женщины и дети будут выставлены на улицу гильдией солдат, отдали жизни по ее приказу. Что ждет этих женщин и детей? Они остались без крыши над головой и еды. Такое можно допустить лишь в том случае, если бы их мужчины отдали свою жизнь за свободу Хетара. Гай Просперо, ты думал об этом, когда отправлял их на войну ради собственной наживы? И где они, эти богатства? В государственную казну они не поступали, насколько мне известно, или я ошибаюсь? Нам понадобятся средства для обездоленных, Гай Просперо.
Главный торговец вскочил с места. Он двигался довольно резво для человека его возраста и комплекции.
— Ты не можешь обвинять меня в произошедшей трагедии, король Архерон, — выкрикнул он. — Обвиняй виновных. А это варвары Дальноземья! Если бы они не вторглись в Хетар, не возникло бы необходимости пересекать их границы. Полагаешь, мы должны были спокойно наблюдать за тем, что происходит?
— Дальноземье никогда не вторгалось в Хетар. Ты придумал это, чтобы захватить их богатства, — ответил король Архерон.
— Хочешь сказать, что я лжец?
— Да. — Слова эхом разнеслись по зале. — В отличие от тебя, наговаривающего попусту на тех, кого не знаешь, короли Прибрежной провинции хорошо знакомы с жителями Дальноземья. Наши земли граничат с территорией клана Филан. Они разводят овец, Гай Просперо, а не захватывают чужое. Они милостиво предоставили нам свои воды для рыбной ловли и торгуют с нами. Остальные кланы разводят лошадей и скот, выращивают овощи, фрукты и цветы. Один клан состоит из поэтов и бардов. Территории, которые ты желаешь захватить, немного значат для Хетара, но дают лично тебе огромную прибыль. Жители Дальноземья берут у природы только необходимое, никогда не посягают на лишнее и всегда заботятся о земле, на которой работают. Ты же разорил их горы, присвоил богатства. Кланам предстоит много лет восстанавливать природу. — Председатель обратился к остальным делегатам: — Знаете ли вы, что сделали с жителями в Щедрых горах? Стариков казнили, поскольку сочли бесполезными и не захотели кормить понапрасну. Мужчин и юношей отправили на работу в шахты, а тех, кто воспротивился, тоже казнили. Девушек и женщин использовали для удовлетворения похоти. Такое поведение нам чуждо, милорд. Хетар всегда гордился своим цивилизованным устройством. Теперь в истории это время запомнится бесчестьем, а виной всему жадность одного человека!
— Милорд король, — заговорил принц Лотэр, вставая.
— Слушаю тебя, принц.
— Не секрет, что я и мои братья выступали против вторжения в Дальноземье. Сегодня ко мне пришел один из солдат, которому удалось выжить. Он принес мне послание от лордов Дальноземья. Позвольте рассказать?
— Лжец! Предатель! — завизжал Гай Просперо. — Кто еще мог выжить там, где полегло столько наших людей! Не слушайте его, милорд! Это обман!
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 95
Похожие книги на "Лара", Смолл Бертрис
Смолл Бертрис читать все книги автора по порядку
Смолл Бертрис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.