Явление магического договора (СИ) - Герцик Татьяна Ивановна
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 49
— И дрова заготовляют, небось, — господин Ланс проявил практическую сметку.
Но кучер с ним не согласился.
— Дрова нам не нужны, у нас-то самих отопление магическое. Но отходы древесные да, продаем, это верно.
То, что приехавшие вспыльчивые гостьи ловят рыбу, выращивают жемчуг и вообще трудятся как пчелки, повергло всех слуг в шок.
— И как же так? — раздались вопросы со всех сторон. — Это же не господское дело, да и тяжело это.
Но гость лишь небрежно дернул плечом.
— Для тех, кто без магии — да. А нашим господам это все в игрушку. Раньше этим сам лорд наш занимался, а потом, как дети подросли, им передал. Им же надо где-то излишки магии сбрасывать, не войны же с соседями ради этого затевать. А жемчуга выращивать — это потомственное занятие. Из поколения в поколение этим наши господа занимаются. Жемчуг настоящий медленно растет.
— А сколько детей у лорда? — господин Ланс вдруг подумал, что не лишне бы разузнать о роде Салливерн поподробнее.
— Так пятеро. Старших дочерей вы видели, они уже взрослые. А остальные мальчишки еще, от двенадцати до пяти лет. К нашим барышням уж очень много от наследников соседних стран предложений завидных поступало о династических браках еще во младенчестве, но родители сказали, что дочери, как вырастут, сами будут себе женихов выбирать по сердцу. А оно вот как оказалось.
— А что оказалось? — все слушали его, как волшебную сказку.
— Не думал никто, не гадал, что старый договор себя вдруг проявит. Никогда такого не было, а вдруг он — бац! — и на столе у нашего лорда оказался. Типа старшую дочь в роду Салливерн отдать за старшего в роду каких-то графьев. Да мы их и знать-то не знаем! И договор этот магический забыт был давно.
— Магический? — уточнил господин Ланс. Дождавшись утверждающего кивка кучера, важно постановил: — Тогда его не обойдешь, как ни старайся.
Тот сокрушенно согласился, выставив вперед ногу в высоком начищенном сапоге:
— Вот именно! Да еще и приглашение от вашей герцогини пришло на бал зимний в честь ее именин. Ох и не хотели наши господа дочерей сюда отпускать, но пришлось. Герцогиня-то им не указ, наши земли вольные, хотя вот уж три страны их под себя подмять хотят, но нашим господам от этого ни холодно, ни жарко. А вот против магического договора не попрешь. Вот и приехали мы сюда.
— А чего же-таки на карете, а не порталом, раз уж так легко его открыть? — с некоторой язвительностью спросил один из грумов.
— А вам было бы приятно, когда невесть откуда сюда бы заявились гости? С челядью и сундуками? — вопросом на вопрос ответил важный гость.
— Ну… — замялся вопрошающий. — Нам-то все равно, а вот охранникам-то это точно бы не понравилось. Обойти защиту дворца — это государственное преступление.
— Вот то-то и оно! — нравоучительно вздернул вверх кучер указательный палец. — Но мы в этой карете только по столице и проехались, на ваши парки да дворцы полюбовались.
— А с чего тогда карета такая пыльная? — все тот же дотошный грум пытался докопаться до истины. — Будто ехала по меньшей мере неделю.
— Да какую нашли, на той и поехали. Зачем ее чистить? Какую взяли, такую и вернем. Может, хозяевам эта вековая пыль нужна, а мы ее вычистим. Непорядок будет, — то ли шутил, то ли издевался кучер.
Раздался недоуменный шепот:
— Магам что, и древняя пыль нужна бывает? И для чего?
Кучер хлопнул рука об руку, заканчивая разговор.
— Хватит, заболтался я с вами. Где тут передохнуть-то можно? Да и перекусить бы не помешает. Меня, кстати, Гердом кличут.
— А я господин Ланс, если что-то нужно, сразу обращайтесь ко мне — поспешил представиться помощник конюшенного, на всякий случай говоря «вы» слуге магинь, вдруг он тоже, как и его хозяйки, слишком уж обидчивый. — Позвольте, я вас провожу, — и он торопливо пошел вперед, показывая дорогу.
Герд двинулся было за ним, но был остановлен все тем же пронырливым грумом:
— А что делать с нашим лордом главным конюшенным, который крысой-то стал?
Гость откликнулся на ходу:
— Так отдайте его своим господам, может, найдут для него мага. Или наших магинь упросят его расколдовать. Хоть я в этом и сомневаюсь, — и ушел.
Грум надел плотную перчатку для чистки лошадей осторожненько поднял гордо задравшую голову крысу и понес во дворец на вытянутой руке. На его несчастье, навстречу ему попалась одна из камеристок герцогини, бежавшая к ювелиру по поручению своей госпожи. Увидев прямо перед собой страшную толстую крысу, испуганная женщина оглушительно завизжала и бросила в животное шкатулку с драгоценностями, которые несла в чистку. Броши и ожерелья разлетелись далеко вокруг по мостовой, и она кинулась их собирать, вопя:
— Как ты посмел тащить во дворец всякую гадость?! Кто тебе это позволил?
На оправдания обескураженного столь гневным приемом грума, что это-девушка вовсе не крыса, а лорд главный конюшенный, и несет он его к герцогу-младшему, чтоб расколдовать, она разозлилась еще больше, обвинила в беспробудном пьянстве и пообещала немедленно рассказать о его безобразных шутках ее светлости.
После этой гневной угрозы устрашенный грум скрылся за потерявшими листву кустами и нервно сообщил лорду главному конюшенному:
— Ваша милость, надо вас спрятать, а то так вас и зашибить могут.
Крыса в ответ постучала себя лапкой по лбу, намекая на недостаток ума у собеседника и горделиво выпятила впалую грудь с золотой цепочкой на ней.
— А залезайте-ка вы ко мне в карман, ваша милость, а? — взмолился не на шутку перепуганный грум, заметивший, что камеристка уже вовсю жалуется стражникам, указывая на кусты, за которыми он спрятался. — Не то пришибут вас, вот как пить дать пришибут, а меня просто выкинут со службы. В то, что вас заколдовали, никто не поверит, хоть заклянись я. Я же не дворянин, со мной никто чиниться не станет.
К его облегчению, главный конюшенный в образе крысы внял-таки голосу разума и энергично закивал маленькой остренькой головкой. Грум оттянул карман и ссадил туда превращенного начальника. Потом наклонился и быстрыми перебежками вдоль кустов добрался до черного входа во дворец со стороны кухни.
Вытерев с лица бегущий крупными каплями пот, вошел внутрь и с деловым видом направился в покои герцога-младшего, верно рассудив, что нести крысу куда-то еще бесполезно. Анрион маг, вот пусть и разбирается и с крысой, и со своими вспыльчивыми гостьями.
Герцог-младший слушал веселый пересказ ночных подвигов своих дружков во главе с графом Ванским, когда раздался нервный стук и в дверях показался начальник его личного караула.
— Что такое, Брамс? — герцог приготовился идти к отцу или матери, ожидая вызова от них, но услышал невероятное:
— Тут вам крысу принесли, ваша светлость. Говорят, это наш главный конюшенный. Заколдованный.
— Что? — вопль бы единогласный. — Что за шутки? — придворные не могли поверить в столь явную ересь.
— Вы сами посмотрите, — стражник отшатнулся, глядя на яростно трясущую сжатой в кулачок лапкой крысу. — Я уже ничего не понимаю.
— Давай сюда свою крысу! — раздалась дружная команда.
В комнату вошел грум, держа на весу большую черную крысу с золотой цепочкой на шее. Анрион внимательно посмотрел и ахнул — у крысы была человеческая аура.
— Это что же? — пораженно прошептал он. — Кто так смог?
Мужчины, столпившиеся вокруг грума и рассматривающие странную крысу, ничего не поняли.
— Ну, дрессированный зверек, и что? — маркиз Кресский помахал платочком перед мордой крысы. — Подумаешь, эка невидаль!
— Это человек, — герцог был хмур и озадачен. — Кто это сделал? — он вопросительно посмотрел на грума.
Тот слегка поежился, но храбро доложил:
— Лорда конюшенного превратила в крысу леди Изабель из рода Салливерн.
— Моя невеста? — граф Ванский побледнел, схватившись за грудь.
— Невеста из рода Салливерн? — мужчины дружно сделали шаг назад. — О, дружище, мы тебе сочувствуем! Но когда и как это могло случиться? Когда ты сделал ей предложение? Ты же не хотел жениться!
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 49
Похожие книги на "Явление магического договора (СИ)", Герцик Татьяна Ивановна
Герцик Татьяна Ивановна читать все книги автора по порядку
Герцик Татьяна Ивановна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.