Mir-knigi.info

Кузнец (ЛП) - Вендел С. И.

Тут можно читать бесплатно Кузнец (ЛП) - Вендел С. И.. Жанр: Любовно-фантастические романы / Эротика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Совместные беременности лишь укрепили дружбу между Эйслинн и Сорчей, а также Хаконом и Ореком. Финн появился на свет всего двумя неделями раньше Рози, и Хакон предвкушал, как они подружатся, когда подрастут.

Среди толпы было множество полукровок и иных разных видов — Дарроуленд стал домом для десятков иных людей и их человеческих пар. На землях, которые Хакон обменял мантикорам, выросла целая деревня, и все её обитатели яро преданы сюзерену и наследнице, давшим им этот шанс.

Хакон смотрел на Эйслинн, и сердце его распирало от гордости при виде её с дочерью на руках. Она всё ещё выглядела задумчивой, но плечи её были расправлены, спина прямая. Рози же с любопытством разглядывала толпу, изучая свой народ.

В первые дни после родов Эйслинн плакала от страха за будущее дочери. Примет ли народ Дарроуленда свою зеленокожую наследницу?

— Я, Меррик Дарроу, сюзерен этих земель, — провозгласил он, — имею честь представить свою первую внучку. Отныне я признаю её Рослинн Дарроу, плотью от плоти моей, законной наследницей Дарроуленда.

Толпа замерла, созерцая Эйслинн и Рози, пока Меррик сделал паузу, позволяя словам прозвучать.

— Кто здесь готов принести клятву верности моей дочери, крови от крови моей? — голос Эйслинн звонко разнёсся под сводами Большого зала.

Без малейших колебаний Хакон опустился на колено:

— Клянусь.

Как приливная волна, захлёстывающая берег, зал погрузился в едином порыве — колено за коленом склонялись перед наследницей.

В те тёмные часы, когда усталость и тревога за дочь тяжким грузом давили Эйслинн, Хакон прижимал её к себе:

— Они любили твоего отца. Любят тебя. И полюбят Рози — сначала ради него, ради тебя… а затем и ради неё самой.

И теперь, глядя на склонившийся перед его парой и зеленокожей малышкой Дарроуленд, Хакон знал — он говорил правду. Эти земли любили их.

Но и вполовину не так сильно, как любил он.

Кузнец (ЛП) - img_2

Глоссарий людей, мест, произношения средневековых вещей и оркских слов

Алларион — одинокий воин-фейри, живущий в Дарроуленде, всадник Белларанда

Эйслинн Дарроу — наследница Дарроуленда, дочь Меррика Дарроу, сестра Джеррода, нашей героини

Андрин — гарпия, живущая в Дарроуленде

Аодан — капитан стражи замка Дундуран

Эйфи Брэдей — мать Сорчи, жена Кьярана Бирна, знаменитого тренера лошадей

Балар — мантикора, живущая в Дарроуленде

Балмирра — древняя крепость орков

барон — в книге дворянское звание выше графа и маркграфа, но ниже сеньора

Белларанд — черный единорог, сварливый, позволяет Аллариону оседлать его

Блэр Брэдей — шестой ребенок Брэдей, сестра Сорчи

Бренна — шателен Дундуран

Брижитт — служанка в замке Дундуран

Брисеида — полудракон, живущий в Дарроуленде, сестра Терона

Кейтлин — управляет кузницей в замке Дундуран

Каледон — самое северное королевство людей, отделившееся от Эйреана сотни лет назад

Калум Брэдей — пятый ребенок Брэдей, брат Сорчи

шателен — женщина, которая следит за управлением замком

Кьяран Бирн — отец Сорчи, муж Эйфи, знаменитый рыцарь

Клэр — служанка в замке Дундуран

Коннор Брэдей — второй ребенок Брэдей, брат Сорчи

Кормак — покойный человеческий, отец Хакона

дарон (гадарон) — по-орочьи для отца (дедушки)

Даррах — домашний енот Орека, любит морковь, имя означает маленький желудь

вотчина — схож по значению и произношению с доменом; исторически земля, присоединенная к дворянскому поместью; в книге означает региональные земли, находящиеся под контролем сеньоров (например, Дарроуленд)

Дирк — лидер наемников

Дундуран — столица Дарроуленда; может означать город или сам замок

граф — в книге дворянин рангом ниже сеньора и барона, но выше маркграфа

Эдда — кузнец-оркцесса из замка Дундуран, жената на Кейтлин

Эйреан — центральное королевство людей, все еще восстанавливается после жестоких войн за престолонаследие

Энделин — ближайшее дворянское поместье к Дундурану, с богатейшими виноградниками в Дарроуленде

Эоин Бергойн — барон, вассал Дарроу

Фергас — главный кузнец замка Дундуран

Фиа — горничная и подруга Эйслинн

Гарт— капитан рыцарей Баярда

Глеанна — столица Эйреана

горжет — часть шейной брони, закрывающая горло

Гранах — большая деревня недалеко от Дундурана, недалеко от поместья Брэдей

Горы Григен — богатая минералами горная цепь на юго-западе, оккупированная орками

гильдия — объединение ремесленников или торговцев, которые контролируют этапы производства своего изделия (например, каменщиков).

Хакон Зеленый Кулак — кузнец-полуорк из замка Дундуран, наш герой

Халстерн — пара Сигиль и Вигго

Хью — главный повар в замке Дундуран

Ингрид — покойная мать Хакона

Джеррод Дарроу — брат Эйслинн, опальный бывший наследник Дарроулендов, сын Меррика Дарроу

Калдебрак — крепость орков в северных горах Григен, откуда родом Хакон

Кили Брэдей — седьмой и младший ребенок Брэдей, сестра Сорчи

Кеннум Зеленый Кулак — вождь орков Калдебрака

киртл — платье или его верхний слой, обычно надеваемый поверх нижних юбок или сорочки, но под внешним слоем, таким как платье или пальто

Лиам — поттер в замке Дундуран

сеньор — исторически высший лорд / авторитет по отношению к другим; в книге высший дворянин ниже королевской семьи, правит всеми владениями и контролирует их

Лизбет Канварро — дворянка, регентша при своей дочери, вассал Дарроу

лорд/леди — в книге почетное наименование любого благородного человека любого ранга, обычно прилагаемое к имени человека

Мейв Брэдей— четвертый ребенок Брэдей, сестра Сорчи

манан (гаманан) — по-оркски мать (бабушка)

маркграф — исторически дворянское звание, контролировавшее земли вдоль границ королевства; в книге низшее дворянское звание после сеньора, барона и графа

Марица — гарпия, живущая в Дарроуленде

Мариус Келлус — король-консорт Эйреана, наполовину пирросси

Меррик Дарроу — Лорд Дарроуленда, отец Эйслинн и Джеррода

Морвен — главный садовник в замке Дундуран

Нарида — гарпия, живущая в Дарроуленде

Найл Брэдей — третий ребенок Брэдей, брат Сорчи

Орек Каменная Кожа — охотник-полуорк, живущий в Дарроуленде, женат на Сорче

Оуэн — поттер в замке Дундуран

Падраик Баярд — барон, вассал Дарроу, лорд Энделина, бился в женихи Эйслинн

Пиррос — южное королевство людей, завоевавшее другие земли, страны и племена на юге

Ройсин Дарроу — покойная мать Эйслинн

Шон Старли — эрл, вассал Дарроу

сенешаль — исторически надсмотрщик за поместьем или высокопоставленный чиновник; в книге прямой помощник лорда/леди

Сигиль — тетя Хакона, в паре с Халстерном и Вигго

сильфий — ныне вымерший вид растения, использовавшийся древними цивилизациями для множества целей, в том числе в качестве парфюмерии, лекарств и контрацепции; он так высоко ценился и использовался, что к концу Римской империи был культивирован до полного исчезновения

Стэнли Морро — барон, вассал Дарроу

Брэдей Софи — тетя Сорчи, сестра Эйфи, целительница и акушерка

Сорча Брэдей — тренер лошадей, жена Орека, подруга Эйслинн, старшая из многих братьев и сестер

Пролив — перешеек суши, соединяющий Каледон с Эйреаном, часто оспариваемый двумя королевствами

Потная болезнь — загадочная смертельная болезнь, поразившая средневековую Европу; ученые сегодня не уверены, что это была за болезнь и что ее вызвало; симптомы проявились внезапно, начавшись с холода, истощения и головных болей, за которыми последовали лихорадка и потливость

Терон — дракон, живущий в Дарроуленде, сводный брат Брисеиды

Перейти на страницу:

Вендел С. И. читать все книги автора по порядку

Вендел С. И. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Кузнец (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Кузнец (ЛП), автор: Вендел С. И.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*