В центре игры - Файер Кейт
Стальная грудь поднималась и опускалась от сбитого дыхания, а пухлые губы впервые растянулись в довольной улыбке. Я не могла поверить, что это один и тот же человек. Он был одновременно горячим и холодным, будто два встречающихся течения, которые не могут существовать вместе.
Почему мое сердце так быстро стучит?
Может быть, из-за его уверенности, которая меня завораживала? Или из-за того, как его глаза, встретив мои, на мгновение задержались, словно он тоже был удивлен моим появлением?
Я не могла понять этого, но одно было ясно: в этот момент я была смущена и очарована одновременно.
Моя ладонь непроизвольно потянулась к груди, где учащенное сердцебиение смешивалось с некой паникой, накрывшей меня всего за секунду. В животе появились необъяснимые ощущения, которые я никак не могла побороть.
Разве это может быть тот самый Лиам Харви?
Я знала, что не должна пялиться на него, и пыталась заставить себя отвернуться. Я ведь гордая, непреклонная и стервозная. Но мой взгляд все равно как будто прилип к нему.
Но сейчас, в этот момент, я совершенно бессильна и не могу ничего с собой поделать.
Едва заметные лучи солнца пробились сквозь небольшие окна, пока мое сердце пропустило очередной глухой удар.
– Решила прийти? – прервал молчание Лиам, остановившись всего в нескольких футах от меня. Его дыхание все еще было прерывистым.
Не понимая, что со мной происходит, я едва держалась на ногах, которые словно превратились в сахарную вату. Должно быть, он ожидал от меня очередную колкость, но я молчала, и мне показалось, что взгляд Лиама смягчился.
– У тебя разве нет полотенца? – я наконец-то смогла отвести свой взгляд от его ослепительного тела, нервно сглотнув. – Зачем разводить сырость, которую нам предстоит убирать?
– Нам? Не думаю, что ты способна на уборку, – саркастически съязвил Лиам, оглядывая меня с головы до ног. – Отойди в сторону, нежность, иначе твой наряд намокнет.
– Нежность? – мой взгляд вернулся к нему, но теперь сосредоточился лишь на его голубых глазах.
Небольшой шрам прямо у края брови был едва заметен, на первый взгляд. Но когда Лиам находился так близко, казалось, что за этим шрамом таится какая-то история.
Водоворот новых ощущений захлестнул меня, когда Харви шагнул вперед, едва задевая мое плечо своей холодной рукой, покрытой одинокими, не покинувшими его кожу, каплями.
– А разве ты не неженка? – он сорвал полотенце с крючка и вытер волосы. – Сначала обвинила меня в том, что я сел позади тебя, затем скандал из-за велосипеда…
– Что ты хочешь этим сказать? Разве я была хотя бы раз не права?
Его горящий взгляд прошелся по мне, как огонь, обжигая мои щеки. Он метался туда-сюда, словно пытаясь прочесть мои мысли.
Хватит пялиться на него, Бетти!
– Забудь, – ровным тоном выдал он, бросив полотенце в свою сумку, и направился в раздевалку.
Сделав шаг к краю бассейна, я почувствовала, как воздух стал прохладнее, наполняясь легким запахом хлора. Сняв туфли, я погрузила ноги в воду. Прикрыв глаза, откинула голову назад. Звуки капель, медленно падающих с кончиков пальцев на поверхность воды, нарушали тишину.
Наслаждаясь каждой секундой, постепенно успокаивая свое сердцебиение, я ловила на себе теплые солнечные лучи, пробивающиеся сквозь окна. Я радовалась уединению ровно до того момента, пока из-за угла не появился Лиам, сжимающий в руке ведро.
От него словно не осталось ничего от того Бога воды, которого я видела всего пару минут назад. Широкая рубашка скрывала каждый уголок его накачанного тела, явно несоответствующего образу скромного «ботаника», каким я его воспринимала раньше.
Не обращая на меня внимания, Лиам схватил швабру и быстрыми движениями вытирал мокрый пол. Звуки стекающей в стоки воды и его учащенного дыхания нарушили мой покой.
Каждое его движение было уверенным и четким, словно он делал это не впервые. Я наблюдала за тем, как каждая из его мышц напрягается под тонкой тканью рубашки, все сильнее завораживая меня.
Когда Лиам наклонился, чтобы поднять что-то с пола, свет, льющийся из окна, осветил его лицо, и я заметила, как его пухлые губы сжались в тонкую линию, привлекая мое внимание. Я неосознанно облизнула свои.
Как интересно…
Харви перевел на меня свой взгляд, но не прекратил уборку. Секунда за секундой его глаза снова становились темнее, а взгляд – намного суровее, чем прежде. Он явно не одобрял мое бездействие, будто пытался сказать мне: «Почему ты все еще сидишь там?».
– Так и будешь молча кидать в меня свои стрелы? – уперев ладони в бортики, я мигом поднялась на ноги. – Или боишься?
– Вытри за собой, – непоколебимо произнес он.
– Не хочу, – цокнула я, рассматривая свои ногти. – Этот маникюр стоит…
– Дороже, чем весь мой образ? – перебил меня Лиам, бросив швабру на пол. – Ты так достала меня, что мне проще сделать все самому, чем рассчитывать на твою помощь. Можешь вообще не приходить сюда?
– Да я и не собиралась! – мой громкий голос разнесся эхом. – Если бы не ты, я была бы сейчас с друзьями на пляже!
– Друзьями? – рассмеялся Лиам. – У тебя они есть, что ли?
Босыми ногами я шагнула в его сторону.
– А у тебя? Прежде, чем снова вешать на меня ярлыки, выучи одно простое правило.
Наши взгляды встречались снова и снова, будто их притягивают невидимые магниты. Пока мои ноги непроизвольно двигались вперед, разум умолял оставаться на месте.
– Ты в этой школе никто, – выпалила я, останавливаясь на небольшом расстоянии от ведра. – То, что меня наказали, не дает тебе никакого права на оскорбления и унижения в мой адрес.
– Я уже говорил, что ты мне неинтересна, – его взгляд становился пустым и холодным. – Ты создаешь эту ненависть между нами сама.
– Ненависть? – мои глаза округлились от шока. – Ты даже не достоин того, чтобы я тебя ненавидела.
Подняв ногу, я демонстративно стукнула по краю ведра так, что оно с грохотом упало прямо у ног новенького. Вода растекалась по уже вымытому полу, заполняя каждую щель в плитке.
– Случайность, – разведя руками, я повернулась в сторону выхода и быстро покинула стены школы.
Глава 9. Бетти. И что мне теперь делать?
– Беатрис! – послышался за окном мамин голос. – Мы вернулись!
Вскочив с места, я выключила музыку и бросила плед на диван. Мои пальцы потянулись к замку стеклянной двери и открыли ее буквально за секунду. Нет ничего лучше, чем подобные сюрпризы.
– Привет, милая, – мягко произнес папа, как только я оказалась на заднем дворике. – Не ходи босиком на улице.
Мой отец, Алистер Уоррен, владел успешным отельным бизнесом в Санта-Монике. Привыкший к роскоши и комфорту, он в то же время оставался простым и сдержанным. Высокий мужчина с уверенной осанкой. Темные волосы, зеленые глаза и дорогущие костюмы.
– Надолго вы? – спросила я, заходя следом за ними. – Или уедете вечером, как обычно?
– Останемся на несколько дней! – радостно заявила мама. – Проведем эти дни с тобой.
– А как же новый отель в Беверли-Хиллз? – я перевела взгляд на папу. – Это ведь самое важное для вас.
– Для нас самое важное – ты! – уверенно ответил он, бросая пиджак на диван. – Наши отъезды это ведь…
– Неудобства бизнеса, – перебила я. – Ты всегда так говоришь.
Клер Уоррен – бизнес-леди и иногда моя мать, которая выглядела намного моложе своих лет благодаря утонченной внешности и изящной фигуре. Русые волосы всегда были уложены и легкими волнами спадали на плечи. Глаза цвета океана были полны глубины и загадочности.
За окном послышался шум дождя, благодаря чему в столовой воцарилась настоящая домашняя и необыкновенная атмосфера. На столе из светлого дерева были расставлены серебряные приборы и белоснежная посуда. В самом центре в вазе стояли свежие цветы, а воздух вокруг наполнился ароматами блюд.
Похожие книги на "В центре игры", Файер Кейт
Файер Кейт читать все книги автора по порядку
Файер Кейт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.