Не везет так не везет - Шелдон (Шелвис) Джилл
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 59
— Не надо, Купер! — приложив указательный палец к его губам, воскликнула она. — Не говори этого!
— Я хочу, чтобы рядом со мной была ты! — упрямо сказал он.
— О Боже! — воскликнула Брианна, и в глазах се вспыхнули радостные огоньки. — Но ведь мы знакомы всего несколько дней!
Купер взял ее за руку и сказал, многозначительно глядя ей в глаза:
— Да, мы знакомы всего три дня, но зато как славно мы их провели!
— Но ведь требуются годы, чтобы понять другого человека! — в отчаянии воскликнула Брианна, изнемогая от желания немедленно отдаться этому бесподобному мужчине и остаться с ним навсегда, пусть даже в этом проклятом пансионате, где в винном погребе лежит бездыханный управляющий, повсюду бегают пауки и бродят привидения, служащие трахаются при любой оказии, а убийца где-то затаился и ждет удобного момента, чтобы напасть на новую жертву.
— Я твой суженый, — нашелся Купер. — И тебе от меня никуда не деться.
Брианна с недоверием взглянула на него и пролепетала:
— Но я поклялась, что больше не поверю ни одному мужчине! Я всегда держала свое слово. И не привыкла изменять своим принципам.
— Нет правил без исключений. Пересмотри свои принципы!
— У тебя, как я вижу, на все вопросы готовы ответы!
— Ты тоже за словом в карман не лезешь. Брианна вздохнула и жалобно промолвила:
— Тебя не переспоришь. А я плохо соображаю па пустой желудок. Честно говоря, я просто умираю от голода.
— Признайся, что ты ошарашена моими словами и должна подумать, — сказал Купер со свойственной ему проницательностью. — Хорошо, иди, утоли свой зверский голод, поступай, как считаешь нужным. — Он отступил от нее и стал вытираться полотенцем, словно бы отчаявшись убедить ее.
Брианна робко направилась к двери, но все-таки обернулась и сказала:
— Может быть, выбравшись отсюда в нормальный мир, мы обнаружим, что не подходим друг другу.
— Это легко проверить — надо только встретиться там и все выяснить, — сказал Купер. — Назначь мне свидание!
— Свидание? — оторопело переспросила Брианна, не совсем понимая, зачем начинать все сначала после того, что произошло между ними. — Знаю я, чем заканчиваются эти свидания… Мужчины клянутся женщинам в любви, а потом обманывают их.
— Я не такой, как все, я исключение. Разве ты не убедилась еще, что мне можно верить? Разве я хотя бы раз обманул тебя?
— Даже не знаю, что мне с тобой делать, Купер! — вздохнув, сказала Брианна.
Он хитро улыбнулся и погрозил ей пальцем:
— Ты лукавишь! Ты все знаешь! Только боишься признаться в этом себе.
Она хотела удержать его, этого жаждало ее сердце. Но разум внушал другое: «Беги от него со всех ног!»
И поскольку своему сердцу Брианна больше не доверяла, то она последовала совету разума.
Глава 26
Если мужчина рассуждает вслух в лесу и рядом с ним нет женщины, которая могла бы его слышать, не означает ли это, что он все равно заблуждается?
Покинув номер для молодоженов, Брианна обернулась и уставилась на дверь, снедаемая сомнениями. Может быть, она погорячилась, уйдя от Купера под надуманным предлогом? Ведь ей с ним так хорошо! Такого безумного секса у нее никогда в жизни еще не было. Так чего же она испугалась? Ведь с ним она словно заново родилась, ощутила себя нормальной, полноценной женщиной. И даже почувствовала, что стала лучше, чем была прежде, до встречи с этим мужчиной. С ним она не терзалась сомнениями, вела себя вполне естественно. А главное, похоже было, что она тоже понравилась ему. Нет, от всего этого определенно можно сойти с ума!
Возле лестницы, как всегда неожиданно, встретился Данте. Едва не столкнувшись с ним, Брианна воскликнула:
— Как вам это удается?
— Если я открою свою тайну, то буду вынужден вас убить, — с жутковатой улыбкой ответил он.
Данте, по обыкновению, мрачно шутил.
— Не бойтесь, — сказал молодой человек, заметив на ее лице испуг. — Это шутка.
— Так не шутят! — воскликнула Брианна, прижимая руку к сердцу. — По дому бродит убийца! Или вам мало одного трупа? Вы напугали меня до смерти!
Из полумрака появилась Шелли.
— Привет! — жизнерадостно воскликнула она. — Как дела?
Брианна приветствовала ее коротким кивком, не в силах произнести ни слова. Найденные в комнате Данте садовые перчатки и полотенце со следами крови, обнаруженное в потайном шкафчике на кухне, заронили в сердце Брианны сомнения относительно благонадежности этой сладкой парочки. Прокашлявшись, она все-таки сказала:
— Я подумала, мне пора заморить червячка. У вас найдется что-нибудь съедобное?
— Разумеется, найдется! — сказала повариха. — Куда вам лучше подать ужин? В гостиную или в библиотеку?
Идти куда-либо одной Брианне не хотелось, она боялась, что снова случайно найдет нечто жуткое. Пока она медлила с ответом, с лестницы сбежал Купер и, обняв ее за талию, встал рядом. Брианне сразу полегчало. Одно лишь его прикосновение согревало ей и тело, и душу.
— Как продвигается расчистка снежных завалов? — поинтересовался он деловитым тоном.
— Мы сделали добрую половину работы, — ответил Данте. — Не пройдет и нескольких часов, как можно будет ехать в город.
— В потемках, — добавил Купер. — Очень заманчиво!
Данте пожал плечами — дескать, вольному воля.
— Вы найдете дорогу в город в темноте? — спросил Купер.
— Это чрезвычайно рискованно! В округе бродят голодные волки и медведи, — сказав старший лакей.
— Но если двигаться на приличной скорости, то риск столкнуться с ними значительно уменьшится, — возразил Купер.
— Лично я предпочел бы прогуляться по опасным городским окраинам, — мрачно произнес Данте, — чем совершать самоубийственную поездку па снегоходе по лесу этой ночью.
— В таком случае мы никуда сегодня не едем, — подытожил Купер.
— Да, лучше переночевать здесь, — сказал Данте, обнимая за плечи малышку Шелли. — Уверен, что ничего не случится.
— Я тоже на это надеюсь, — сказал Купер. Брианна в этом почему-то сомневалась.
Все пошли в большую гостиную, куда Шелли принесла ужин, состряпанный на скорую руку. Постепенно границы между гостями и обслуживающим персоналом размывались, что было вполне объяснимо в сложившихся обстоятельствах. Их сплотили тревога и ненастье, не говоря уже об общей склонности снимать стресс одинаковым способом. А причина для стресса у них у всех была нешуточная — труп, лежащий в винном погребе.
Брианне нравилось, что все находились в одном месте, где никого из присутствующих не могли убить. Она расслабилась и с аппетитом ела стряпню Шелли, не замечая, что и повариха, и Данте, и горничная все-таки соблюдают дистанцию. Шелли пыталась всем угодить, Данте поддерживал огонь в камине, Лариана наводила чистоту в помещении, хотя порядок и так был безупречным. Короче говоря, прислуга работала, пока гости ели. Даже Патрик изображал деловую активность, расхаживая по гостиной и бряцая инструментами. На его сосредоточенном лице читалась озабоченность.
— Нам позарез нужен новый генератор! — наконец изрек он, словно бы подводя итог своим раздумьям.
— Может быть, электроснабжение прервано по недосмотру сетевого оператора? — предположил Данте. — Будем надеяться, что скоро оно возобновится.
— Черта с два! — возразил шотландец.
— Да будет тебе злиться, дружище! Твой главный враг мертв, тебе больше некого бояться. Расслабься! Я бы на твоем месте вообще бросил эту дурацкую работу монтером и занялся любимым делом.
— Каким, например?
— Ну, будто ты сам не знаешь! Живописью, конечно!
— Вот и я говорила ему то же самое, — с улыбкой сказала Лариана. — Займись тем, что у тебя неплохо получается! Осуществи свою мечту, покажи свои работы миру!
— Так это вы так искусно расписали пилу, которую я видел в холле? Она появилась там в тот день, когда был найден труп Эдварда, — сказал Купер.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 59
Похожие книги на "Не везет так не везет", Шелдон (Шелвис) Джилл
Шелдон (Шелвис) Джилл читать все книги автора по порядку
Шелдон (Шелвис) Джилл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.