Лазурь на его пальцах (ЛП) - Лонсдейл Кэрри
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73
Я посмотрела на себя в салонное зеркало – и чуть не взвыла. В волосах застряли листья и трава, правая щека расцарапана, на подбородке краснела ссадина, макияж весь сошел. Я нашарила в сумочке тушь, попыталась нанести заново, но от тряски она тут же размазалась по скуле.
Тогда Джеймс съехал на обочину, остановился и вытащил из своей спортивной сумки полотенце, дрожащими руками смочил его из бутылки водой.
– Посмотри на меня. – Он аккуратно вытер мое лицо влажным полотенцем. – Ты никому не должна рассказывать о Филе. Ни своим родителям, ни моей семье, ни нашим друзьям. Никто не должен знать, что произошло. Ты меня понимаешь? – Джеймс осторожно промокнул болезненную ссадину возле рта, счищая с нее грязь. Я дернулась, и он успокаивающе шикнул. – У фирмы сейчас серьезные трудности, и в этом замешан Фил. – Схватив мою сумочку, Джеймс выудил из нее тональный крем, пудру, легкими движениями нанес их на мое лицо. – О Филе я позабочусь. Больше он тебя не тронет. – Он развинтил тюбик с тушью. – Давай-ка, подними глаза. – Я послушалась, и Джеймс уверенной рукой художника накрасил ресницы тушью. – Защитить тебя – моя обязанность. Я сделаю так, что тебе ничто больше не будет угрожать. Ты меня слышишь?
Прикусив нижнюю губу, я кивнула.
– Любимая, посмотри на меня.
Мы встретились глазами, и меня даже испугала его ярость. Взгляд стал твердым, как алмаз, черты лица приобрели несгибаемость и жесткость, точно сталь.
– Я прослежу, чтобы Фил к тебе больше и близко не подходил. Больше он к тебе не прикоснется.
У Джеймса по виску заструилась кровь, и я вскрикнула:
– Ты поранился!
Потом потрогала шишку на его голове, и он болезненно поморщился:
– Ничего страшного, всего лишь царапина.
Я забрала у Джеймса полотенце, смочила посильнее. Бережно промокнув ему лицо, я посмотрела на темные красноватые разводы, оставшиеся на белой ткани.
– Я люблю тебя, – произнесла я.
– Я знаю. – Джеймс на миг опустил веки. – Господи, как же мне хотелось, чтобы все это было по-другому! Но нам все равно надо ехать. Твои родители уже ждут нас. Если мы еще задержимся, у них возникнут вопросы.
– У меня вообще-то тоже есть вопросы! – вскричала я. – Фил это сделал, чтобы тебе нагадить. Так он сам мне сказал. Но почему, Джеймс? Что между вами происходит?
– Тш-ш-ш… – попытался успокоить меня Джеймс. Потом взял мое лицо в ладони и прижался лбом к моему лбу: – Когда смогу, я отвечу на все твои вопросы. Я все тебе расскажу, обещаю, – сказал он хриплым от сдерживаемых слез голосом. – А до тех пор ты должна просто поверить, что я обеспечу твою безопасность. Я знаю, что делаю. Прошу тебя, просто доверься мне.
– Хорошо, – согласилась я и постаралась по возможности вытеснить мысли о Филе. В самый дальний, недосягаемый уголок сознания.
Мы поехали к моим родителям. Нацепив на лицо счастливые улыбки, пили с ними шампанское, говорили тосты, быстро прикончив бутылку на четверых. И чем больше я пила, тем легче мне было забыть то, что произошло на лужайке.
Потом мы отправились к родителям Джеймса и перед домом снова налепили радостные улыбки. Однако, когда мы вошли, там царили тишина и покой.
– Кто-нибудь-то есть дома? – спросила я Джеймса, заходя с ним в гостиную.
На серванте, в ведерке из чистого серебра, охлаждалась бутылка шампанского. По крайней мере, нас тут ждали.
Джеймс молча окинул взглядом комнату. Лицо омрачилось тревогой. Его отец был серьезно болен.
– Пойдем поищем твоих родителей, – взяла я Джеймса под руку.
В этот самый момент из коридора с распростертыми объятиями выступила Клэр:
– Поздравляю! – пропела она и крепко обняла Джеймса.
Потом повернулась ко мне, горячо схватила за руки:
– Добро пожаловать в нашу семью! Мы невероятно счастливы и взволнованы появлением у нас еще одного Донато!
Я выдавила улыбку, слегка поморщившись от боли в лице.
– Ведь ты же собираешься взять нашу фамилию? – уточнила она, неверно истолковав мою реакцию. – Избави бог тебе оставить собственную или, хуже того, писать ее с нашей через дефис!
– Что ж, я… – Голос мне отказал, и я посмотрела на Джеймса.
Тот, нахмурившись, пошел открывать шампанское. Хлоп! Резкий звук словно разорвал натянутую атмосферу. Я охнула, Клэр дернулась всем телом, потом свысока посмотрела на Джеймса.
– Для меня будет большая честь взять фамилию Донато, – поспешно сказала я. – Я очень люблю Джеймса.
– Разумеется, дорогая.
Джеймс наполнил два бокала:
– А где отец?
– У себя в комнате. Сегодня он неважно себя чувствует. – Клэр посмотрела на меня извиняющимся взглядом. – Плохо с лёгкими.
Наливая еще один бокал, Джеймс мельком взглянул на мать:
– А когда следующее обследование?
– Ну, ты же знаешь своего отца! Он упрямее, чем ты и Томас, вместе взятые.
Джеймс лишь покачал головой, не ведясь на эту подначку, и вручил матери бокал.
Она повела своими худощавыми плечами:
– Если уж твой папочка не хочет бросать курить сигары, то к врачу он и подавно не пойдет. Будет оттягивать до последнего. Его уже два раза записывали на прием, и оба он отменил.
Джеймс совсем пал духом. Чертыхнувшись под нос, он поднес мне бокал.
– Когда будет свадьба? – спросила Клэр.
– У нас еще не назначена дата. Может быть, будущим летом? В июле? – вопросительно взглянула я на Джеймса.
– Это будет чудесно! И венчайтесь непременно в нашей церкви.
– Так мы и собираемся. – Джеймс переплел свои пальцы с моими, привлек меня к себе поближе. – А еще мы планируем устроить небольшое застолье в «Старом ирландском козле».
Клэр передернуло.
– О нет! Вот это ни к чему. Этот ресторан слишком мал для таких событий.
– Этот ресторан принадлежит родителям Эйми, и они великодушно согласились оказать нам гостеприимство.
– Да он просто не вместит всех наших гостей! Там же будет неописуемая теснота! Где вы их там всех рассадите?
Я беспокойно обхватила пальцами ножку бокала.
– Вообще-то, мы с Джеймсом планировали устроить довольно скромную свадьбу. Только домашние и близкий круг друзей.
И под «домашними» я точно не подразумевала Фила. При мысли о нем внутри словно все сжалось.
Хлопнула парадная дверь. Обомлев, я в испуге устремила глаза на Джеймса. Мы переглянулись.
Из прихожей донесся восторженный возглас:
– О-о, да у нас тут свадьба на пороге!
Вскоре в дверях появился Томас. У меня невольно вырвался вздох облегчения, и Джеймс сжал мои пальцы.
Томас подошел к нам, крепко меня обнял, чмокнув в щеку:
– Поздравляю! Добро пожаловать в семью, сестренка!
Он шутливо потрепал меня по подбородку, коснувшись скрытых под косметикой ссадин, отчего я сквозь зубы судорожно втянула воздух. Джеймс быстро оттолкнул его руку от моего лица. Томас игриво пихнул брата в плечо, потом притянул к себе для крепкого мужского объятия. И мгновения не прошло, как Джеймс отстранил его от себя – его терпение в общении с семейством явно готово было лопнуть.
– Эйми как раз посвящала меня в их свадебные планы, – проговорила Клэр, передавая Томасу бокал с шампанским. – Джеймс, я полагаю, одним из шаферов следует пригласить Фила.
Я почувствовала, как у меня кровь отлила от лица.
Томас прищурившись взглянул на меня, а Джеймс стиснул зубы.
– Я не желаю его там видеть.
– Но он член семьи, Джеймс.
– Свадебную церемонию мы обсудим позже, мама, – натянуто произнес Джеймс.
Томас поставил едва пригубленный бокал на сервант.
– Ну, что ж, Эйми, оставим пока вас с матушкой обсуждать детали предсвадебных приготовлений. – Он поманил Джеймса пальцем: – Можно тебя на секунду? Надо поговорить.
У того напрягся взгляд.
– Да, разумеется.
Он поцеловал меня в лоб, спросил, все ли со мной в порядке. Я кивнула, и Джеймс, пробормотав, что скоро вернется, вышел вслед за Томасом.
Поставив свой бокал рядом с шампанским Томаса, Клэр прошлась наманикюренными ногтями по моим волосам, распрямляя густые завитки. Вытащив оттуда сухой листок, недоуменно изогнула бровь.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73
Похожие книги на "Лазурь на его пальцах (ЛП)", Лонсдейл Кэрри
Лонсдейл Кэрри читать все книги автора по порядку
Лонсдейл Кэрри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.