Само совершенство. Дилогия - Макнот Джудит
Ознакомительная версия. Доступно 35 страниц из 171
В зале раздался смех, и посыпались новые вопросы:
– Мисс Мэтисон! Когда Бенедикта арестуют, вы предъявите иск о похищении?
С насмешливой улыбкой Джулия покачала головой и ответила:
– Не думаю, что его признали бы виновным. Я хочу сказать, что если среди присяжных будут женщины, они тут же его оправдают, узнав, что половина готовки и вся уборка была на нем.
– Он вас насиловал?
Джулия закатила глаза:
– Послушайте, я только что отчиталась перед вами за все, что происходило в течение этой недели, и я особо подчеркнула, что он ни разу не применил ко мне физического насилия. Я бы никогда не сделала такого заявления, если бы он хотя бы попытался совершить нечто подобное.
– А словами он вас оскорблял?
Джулия с серьезным видом кивнула, но глаза ее смеялись, когда она сказала:
– Да, на самом деле был за ним такой грех.
– Вы бы не могли описать тот случай?
– Конечно, – сказала Джулия. – Однажды вечером он очень на меня обиделся, когда я намеренно не упомянула его имени в числе моих любимых актеров.
В аудитории стоял гомерический смех, но задавший вопрос репортер, похоже, не понимал, что она шутит.
– Он вам угрожал? Что именно он сказал и как?
– Ну, он говорил со мной возмутительным тоном и обвинил меня в том, что я питаю особую слабость к низкорослым мужчинам.
– Были ли моменты, когда вы его боялись, мисс Мэтисон?
– Я знала, что у него было оружие, потому что видела его, – осторожно сказала она, – но когда он не подстрелил меня после того, как я предприняла попытку передать записку служащей ресторана быстрого питания, как и после двух последующих попыток к бегству, я поняла, что он не причинит мне вреда, как бы я его ни провоцировала.
Мэтт наблюдал за тем, как она, отвечая на вопросы или не отвечая на них, медленно, но верно меняет настрой аудитории, и люди, которые изначально были расположены по отношению к Заку откровенно враждебно, кажется, начали испытывать к нему симпатию.
Примерно полчаса вопросы сыпались градом, но потом паузы между ними стали все длиннее.
– Мисс Мэтисон, вы хотели бы, чтобы Захария Бенедикта арестовали? – выкрикнул с места репортер из Си-эн-эн.
Джулия повернулась лицом к нему и сказала:
– Как можно хотеть, чтобы невинно осужденного вновь посадили в тюрьму? Я не знаю, как случилось, что суд присяжных вынес обвинительное заключение, но знаю, что он способен на убийство не больше, чем я. Если бы он мог убить, я бы тут сейчас не стояла, потому что, как я всем вам объяснила несколько минут назад, я неоднократно ставила под угрозу его свободу. Хочу вам также напомнить и о том, что когда над домом появился вертолет, его первой заботой была моя безопасность. Поэтому единственное, чего я действительно хочу, – это прекращения травли и повторного объективного рассмотрения дела, из-за которого он попал в тюрьму. – Вежливо, но твердо она добавила: – А теперь, если у вас больше нет ко мне вопросов, дамы и господа, мы могли бы закончить это интервью и разойтись по домам? Как уже говорил наш мэр, мистер Адделсон, город Китон мечтает вернуться к нормальной жизни, и я тоже. И потому я не буду больше давать никаких интервью и не буду отвечать ни на какие вопросы. Спасибо за то, что внесли вклад в экономику нашего города – ваши «туристические» деньги рекой лились в наши кассы, но если вы предпочтете оставаться тут и дальше, я вынуждена вас предупредить, что вы понапрасну потратите время…
– У меня есть еще один вопрос! – с легким пренебрежением столичного жителя к провинциалке выкрикнул репортер, представляющий «Лос-Анджелес таймс». – Вы влюблены в Захария Бенедикта?
Она посмотрела на него, приподняла изящные брови и ответила с той же мерой пренебрежительности:
– Я могла бы ожидать подобного вопроса от «Нэшнл инкуайер», но не от «Лос-Анджелес таймс». Ее попытка уклониться от ответа вызвала одобрительный смех у аудитории, но не избавила ее от необходимости ответить на поставленный вопрос, поскольку репортер из «Инкуайер» тут же прокричал:
– Ладно, мисс Мэтисон, мы зададим вам этот вопрос: вы влюблены в Захария Бенедикта?
И только тогда Мэтт заметил, что она смешалась, и тут же проникся к ней симпатией и сочувствием, наблюдая за тем, как она старательно растягивает губы в улыбке, хотя улыбаться ей совсем не хочется. Глаза ее выдали – большие сапфировые глаза с густыми длинными ресницами потемнели и погрустнели от чувства, которое отдаленно напоминало нежность. И как раз в тот момент, когда Мэтту было сильнее всего ее жаль, потому что она все же угодила в расставленную репортерами ловушку, она вдруг резко изменила тактику и сделала то, что заставило Мэтта восхищенно затаить дыхание. Стоило бы отдать дань мужеству этой девушки.
– Кто раньше, кто позже, – сказала Джулия, – но почти все женщины нашей страны воображали, будто влюблены в Захария Бенедикта. Теперь, когда я его узнала, – добавила она чуть дрогнувшим голосом, – я очень хорошо понимаю этих женщин. Он… – Джулия поколебалась, явно подыскивая верное слово, и затем просто сказала: – В такого человека любой женщине очень легко влюбиться.
Не сказав больше ни слова, Джулия отвернулась от микрофонов, и двое мужчин очень быстро обступили ее с обеих сторон. Мэтт предположил, что это скорее всего были агенты ФБР. Еще несколько мужчин в полицейской форме окружили ее, дав возможность без помех покинуть сцену.
Когда репортер Си-эн-эн начал комментировать интервью, Мэтт выключил телевизор и, посмотрев на жену, спросил:
– Что ты по этому поводу думаешь?
– Думаю, – тихо сказала Мередит, – что она была великолепна.
– Но удалось ли ей изменить твое мнение о Заке? Я безусловно пристрастен, но ты никогда его не знала, и потому, наверное, твоя реакция на услышанное совпадает со среднестатистической.
– Я бы не сказала, что я так уж беспристрастна. Ты очень хорошо разбираешься в людях, дорогой, и ты ясно дал мне понять, что веришь в его невиновность. Если ты в это веришь, тогда и я склонна в это верить.
– Спасибо за то, что воздаешь должное моей проницательности, – ласково произнес Мэтт, поцеловав жену в лоб.
– А теперь у меня есть к тебе вопрос, – сказала Мередит, и Мэтт шестым чувством угадал, о чем именно она хочет его спросить. – Джулия сказала, что ее отвезли в какой-то уединенный особняк в горах Колорадо. Это наш дом?
– Не знаю, – ответил Мэтт и усмехнулся, когда она бросила на него скептический взгляд. – Но думаю, что наш, – добавил он. – Зак уже бывал там раньше, хотя он всегда прилетал туда на вертолете и ни разу не приезжал на автомобиле. В любом случае я не раз предлагал ему пользоваться этим домом как своим. И он, что вполне естественно, посчитал, что имеет право воспользоваться моим предложением сейчас, тем более что этим он не вовлекал меня напрямую в…
– Но ты оказался втянутым во все это! – с нотками отчаяния в голосе воскликнула Мередит. – Ты…
– Не в той степени, которая могла бы подвергнуть опасности тебя или меня. – Поскольку, судя по всему, ему не удалось убедить Мередит, Мэтт спокойно пояснил: – Когда Зака посадили, он дал мне право распоряжаться его финансами и делать инвестиции от его имени, чем я и продолжаю заниматься. Я не нарушаю никаких законов, и о моих действиях известно властям. До того момента, как Зак сбежал из тюрьмы, он постоянно находился со мной на связи.
– Но сейчас он сбежал, Мэтт, и это многое меняет, ты не находишь? – Мередит заглядывала в лицо мужа. – Что, если он попробует с тобой связаться?
– В этом случае, – сказал Мэтт, небрежно пожав плечами, что встревожило ее еще сильнее, – я сделаю то, что обязан сделать любой законопослушный гражданин, то есть уведомлю об этом власти.
– И как скоро ты это сделаешь?
Мэтт засмеялся, отдав должное ее проницательности, и, обняв жену за плечи, повел в спальню.
– Так скоро, как это необходимо, чтобы власти не обвинили меня в преступном сговоре, – пообещал он. Но ни минутой раньше, подумал он.
Ознакомительная версия. Доступно 35 страниц из 171
Похожие книги на "Само совершенство. Дилогия", Макнот Джудит
Макнот Джудит читать все книги автора по порядку
Макнот Джудит - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.