Папа напрокат (СИ) - Бедная Ася
- Чего приперся? – начинает Анна хозяйничать на кухне, не поворачиваясь ко мне.
Впрочем, мне так даже больше нравится. Особенно, когда она потянулась за чашкой…
- Ты знаешь… я тут подумал, - плюхаюсь на стул, который тут же ведет в сторону, - у нас же взаимовыгодное сотрудничество?
Анна поворачивается, смотря с подозрением.
- Смотря что понимать под «сотрудничеством», - уточняет или уже спорит.
- Короче, - рассекаю ладонью воздух, - мне нужна жена. Опять.
Анна хмурит одну бровь.
- Даже не рассчитывай на меня, - мотает головой в стороны.
Не выдерживаю и вскакиваю.
- Слушай, - встаю прямо перед ней, даже слегка прижав к кухонному гарнитуру, - я одного понять не могу. Чего ты на меня взъелась?! Что я твоего ребенка «баластом» назвал?
Анна только и успевает взмахнуть ресницами, как меня прорывает:
- Да я вообще всех детей баластом считаю! Одним большим баластом! Семья – это тоже баласт! Жена вот в такой вот, - машу руками, указывая на позу Анны, которая встала передо мной, сложив руки на груди, - мляха муха, одним большим баластом!
- Ничего другого от тебя ожидать не приходится, - смотрит надменно. – И вообще, сделай шаг назад.
Замолкаю, но, наоборот, подаюсь вперед, чтобы практически в ухо прошептать:
- Я тебе настолько противен?
- Я ФИЗИЧЕСКИ опасаюсь мужчин, - поджимает губы, не меняя своего положения. – Даже маленьких и хлипких. Не говоря уже о таких гориллах, как ты.
Ее слова заставляют задуматься.
Но в итоге только отступаю назад, чтобы не нервировать и без того встревоженную женщину.
- Короче, мне вновь нужно встретиться с китайскими партнерами, - объясняю цель визита.
- Так ты же встречался с японскими? – опять морщит одну бровь.
- Да, а теперь нужно с китайскими, - поясняю.
- А чего тебя не в ту сторону потянуло? – издевается надо мной.
- Ты знаешь, чего сейчас в стране происходит? – нетерпеливо начинаю объяснять все обстоятельства. – Китайские машины…
- Не продолжай, - отсекает. – Все равно не пойму.
Начинает свистеть чайник. Давно такого не видел.
Анна вновь отворачивается, чтобы налить мне чая.
- Так ты поедешь со мной сейчас? – вынужден поторопить ее с ответом, пока она по-хозяйски переносит чашку с горячим напитком с одного стола на стол.
- Нет, - отрезает. – Мне ребенка из школы забирать через час.
- Я уже договорился. Полину бабушка заберет.
Анна таращит на меня глаза.
- С кем ты договорился? – шепчет испуганно.
- С вашей грымзой директоршей, - быстро отвечаю.
- И как тебе это удалось? – хмурит брови.
- Опыт переговоров и внешнее обаяние, - наигранно тяну улыбку от уха до уха, но потом тяжело вздыхаю, - и обещание купить клавиатуры в кабинет информатики.
Анна посмеивается.
- Ну точно, - кивает довольно, - точно с Серафимой Аркадьевной договаривался.
- Так ты поедешь?! – начинаю нервничать уже, потому как времени осталось мало.
- Мне не в чем, - поджимает губы, смотря на меня недовольно.
- Значит, соглашаться надо быстрее, - подгоняю и говорю уже с отчаянием. – Нам еще в магазин за приличной одеждой заехать нужно.
Анна прищуривается.
- Знаешь что, Филиппушка, - язвит, - я уже почти согласилась. Но одно твое неверное слово и ты…
- Я куплю тебе норковую шубу, как у матери! – выпаливаю излишне нервно.
Анна явно заинтересовывается.
- Хм.., - трет пальцами подбородок, - а точно купишь?
- Если я обещаю, я все выполняю, - конкретно злюсь. – Поля подтвердит!
- Я в смысле… купишь, - говорит тихо, - а не снимешь с Зинаиды Владимировны за то, что она все это устроила…
- А чего она устроила? – теперь теряюсь и смотрю на нее с удивлением.
- Да ничего.., - кривит губы, но соглашается поехать со мной.
Я понимаю, что шуба ей ни к чему, поэтому просто заплачу хорошо. А там пусть сама или шубу покупает, или живет на эти деньги с полгода.
Уже через час мы были с Анной в аэропорту. Я решил встретить потенциального партнера лично, пока его не переманили конкуренты.
- Здравствуйте, - подаю руку для приветствия, - знакомьтесь. Моя жена, Анна.
- Конищуя, - неожиданно выдает та, также протягивая руку.
- Господин Сун Ю из Китая, - с улыбкой на лице уточняет переводчик, не говоря китайцу ни слова.
- Извините, - приобнимаю Анну, чтобы заодно сжать ее плечо, - моя жена пересмотрела фильмы про такси… Французские…
- Да, - смущенно улыбается Анна. – Показывали недавно. Да и… там японцы вроде были…
- Да-да, - смеется переводчик, - я тоже люблю этот фильм.
Обменявшись любезностями, идем к выходу из аэропорта. Анна рядом с китайцем. Старается помалкивать, но вдруг:
- А! – выпрыгивает вперед и кидает на меня убийственный взгляд, давая понять, что одной шубой я не отделаюсь…
Глава 18. Анна
Глава 18. Анна
Я все понимаю.
Я человек не глупый.
Да, у меня нет никакого образования, но в целом плохое от хорошего отличить могу.
Я даже понимаю, что при своеобразном взаимовыгодном сотрудничестве и в данной ситуации больше придется огребать мне.
Но не до такой же степени!
- Господин Сун Ю всегда благосклонно относился к русским девушкам, считая их самыми красивыми, - переводит переводчик, на что я реагирую весьма воспитанно.
- А! – выкрикиваю и подаюсь вперед, почувствовав неожиданный щипок в области пятой точки.
Не сразу, но до меня все же доходит…
Этот китаец меня за зад ущипнул!
Окинув недовольным взором Филиппа с вытаращенными на меня глазами, «продолжаю разговор»:
- Аха-ха-ха-ха! – смеюсь, как дура, на весь аэропорт.
Кириллов нарядил меня в уточненное платье футляр. То есть, меня нельзя назвать сейчас вульгарной девкой. И вообще, я ЖЕНА твоего потенциального партнера! Какого хрена?!
- Ты чего дебилкой ржешь? – сразу же шепчет мне в ухо Филипп.
- Учту, - только и выпаливаю, поскольку еще не решила, как буду реагировать на интересные выходки иностранца.
Я вроде и учла «пожелания» Кириллова, но свою пятую точку безопасностью не обеспечила.
Филипп перед тем, как посадить китайца в машину, оставляет меня без внимания. А тот опять протянул ко мне свои шаловливые ручонки. Переводчика своего он не стесняется. Тот лишь деликатно отворачивается, когда подобное происходит.
- Ой! – опять шарахаюсь от щипка.
Делаю это максимально незаметно. Стараюсь не давать дебильную реакцию. Я же учла замечание Филиппа…
Кириллов, кстати, молниеносно среагировал на мое «ой». Посмотрел сердито сначала на меня, потом на китайца. Но натянул улыбку на лицо и предложил гостю сесть рядом с ним впереди.
- Господин Сун Ю не может ездить спереди, - тут же отзывается переводчик. – Его укачивает.
Кириллов еще раз посмотрел сердито на меня, потом на китайца, рассмотрев его с ног до головы.
- Ничего, - говорит серьезным голосом, - у меня пакетик есть.
И открывает переднюю дверь, настойчиво приглашая гостя сесть с ним рядом.
Я даже зауважала Филиппа за такое рвение освободить меня от присутствия неприятного мужчины рядом. Пусть он и не знает всей правды, но Кириллов или догадался, или решил сделать все так, как хочется именно ему.
Переводчик быстро переводит своему клиенту нужные слова. Китаец лишь улыбается и решает не спорить. Садится вперед, сразу же пристегиваясь.
Не скрывая облегчения, вздыхаю и быстро прыгаю за водительское сиденье. Переводчик садится со мной.
Трогаемся с места. Едем в центр города.
Филипп, отвлекаясь периодически на телефон, постоянно что-то рассказывает китайцу. Переводчик, слегка подавшись вперед, переводит гостю все сказанное Кирилловым. Все трое посмеиваются.
Вдруг на телефон приходит сообщение.
«Ты чего орешь в аэропорту?» - без попытки быть тактичной пишет Зинаида Владимировна.
Я лишь улыбаюсь прямоте сказанного, понимая, откуда она знает о произошедшем. Все-таки интересная бы у нас семейка получилась.
Похожие книги на "Папа напрокат (СИ)", Бедная Ася
Бедная Ася читать все книги автора по порядку
Бедная Ася - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.