Мистер Ноябрь (ЛП) - Гудин Николь С.
— Именно так.
— Даже не думай играть с ними, Либс, они оба играли за сборную в школе и безумно азартные, — тянет Джинни, пока намазывается солнцезащитным кремом. — Они скажут, что хотят играть парами, а потом будут бить мяч только друг в друга. — Она надувает губы.
— Это был всего лишь один раз, — ноет Кэл, — и мне нужно было доказать свою правоту.
Джинни начинает спорить с ним об этом. Ретт просто смеётся и указывает на место, где мне можно сесть.
Он предлагает всем напитки, и когда он поворачивается спиной, чтобы их взять, Джинни демонстративно жестами показывает на мою одежду. Точнее, на то, что мне следует её снять.
Я хмурюсь на неё и чуть не падаю на Ретта, когда он передаёт мне колу.
— Спасибо, — выдыхаю я.
Он кивает и опускается рядом со мной, и я внезапно очень остро осознаю, как мало на нём одежды. Я чувствую исходящее от него тепло, согревающее меня.
Джинни бросает в меня солнцезащитный крем.
— Раздевайся, подруга.
Ретт занимается тем, что роется в сумке, а я пронзаю её взглядом.
— Это пляж, — говорит она с дерзким тоном, — никакой одежды не допускается.
Я закатываю глаза, но всё же снимаю топ. Но это всё. Шорты пока остаются — раздеваться рядом с парнем, который выглядит так, как он, — рискованная игра.
Я поворачиваюсь, чтобы взять тюбик с кремом, и Джинни свистит.
— Подруга, да у тебя же трамп-стамп (прим. тату на копчике)! Кто бы мог подумать?
Я чувствую, как пальцы Ретта очень мягко скользят по коже у основания моей спины, и вздрагиваю.
— Как я не заметил этого раньше?
Я чувствую, как краснею, и поворачиваюсь обратно, чтобы его не было видно.
— Это ерунда... глупое подростковое решение. Мы все делали глупости в шестнадцать.
Джинни начинает тараторить Кэлу о какой-то татуировке, которую она хотела бы сделать, и я молюсь, чтобы на этом разговор закончился.
Чувствую на себе взгляд Ретта, и не знаю, что в нём такого, но я приветствую его внимание.
Я наблюдаю, как один из дежурных спасателей перемещает флаг вдоль пляжа, а затем жестом указывает пловцам в воде переместиться обратно в безопасную зону.
— Тебе не нужно было работать сегодня?
— Моя первая суббота за весь месяц.
— И ты проводишь её на пляже, — хихикаю я.
— Я зависим.
Джинни и Кэл снова спорят о волейболе, хотя это больше похоже на флирт, чем на настоящий спор.
— Ты занимаешься сёрфингом? — спрашиваю я, кивая в сторону нескольких сёрферов за буйками дальше по пляжу.
— Немного, когда был подростком, но я проводил почти всё своё свободное время, соревнуясь как спасатель, так что сёрфинг отошёл на второй план.
— Соревнуясь?
— Да, знаешь, плавание в волнах, спринт по пляжу, гребля на доске и сёрф-лодках... все клубы страны собираются на соревнования.
— Разве такое бывает?
— Ещё как бывает, — отвечает он в тот же момент, когда Калум вставляет:
— Это бывает только в его мире, где носят плавки-бикини.
— А мне вообще стоит знать, что это значит? — смеюсь я.
— «Баджи-смагглеры» — это плавки-бикини, — объясняет Джинни, — и не обращай внимания на Кэла, он просто завидует, что у него нет всех тех медалей, что есть у Ретта.
— И что плавки на нём сидят не так хорошо, — подкалывает Ретт.
Калум направляется к Джинни и перекидывает её через плечо, пока она визжит.
Он шлёпает её по заднице, пока таскает туда-сюда.
— На чьей ты стороне, женщина?
Ретт усмехается рядом со мной, и глубокий звук вибрирует во всём моём теле.
— Медали, да?
Он пожимает плечом, со скромным выражением лица.
— Может, парочка есть.
Я с удовольствием наблюдаю, как Кэл доходит до самой кромки воды и опускает всё ещё визжащую Джинни в мелкую прибрежную пену.
— В чём ты соревнуешься?
— Я был пловцом, но и по песку бегал довольно быстро.
— А сейчас уже не соревнуешься?
Он качает головой.
— Не, я уже старый и отживший, Либ, оставлю это молодым баранам.
Он совсем не выглядит старым или отжившим с моей точки зрения.
— Но ты всё ещё плаваешь, да?
Он отрывает глаза от моря и с любопытством смотрит на меня.
— Да, — наконец отвечает он, — я всё ещё плаваю.
Его взгляд устремляется вдаль, но в его выражении есть что-то, что смущает меня.
Может, это был глупый вопрос. В смысле, он же спасатель, конечно, он всё ещё плавает, но, кажется, дело в чём-то другом.
— Что? — спрашиваю я.
Он качает головой.
— Ничего.
— Ты не очень убедительный лгун.
Он усмехается.
— Да, не очень.
Он молчит несколько мгновений. Кажется, он взвешивает, говорить ли то, что у него на уме.
— И? — подталкиваю я.
— Я доплыл до тебя... в тот день.
Ему не нужно объяснять, я прекрасно понимаю, о чём он. Дрожь пробегает по моему позвоночнику при одной мысли об этом.
Он доплыл до меня?
— Но лодка...
— Я уже поднял твою голову над водой и закрепил тебя, когда лодка прибыла, мы втащили тебя внутрь, и Ник повёз нас обратно к берегу. Ты уже не отвечала мне тогда, поэтому не помнишь...
Холодный пот выступает на моей коже.
— Ты проплыл всю ту дистанцию ради меня?
Волны в тот день были безумными — словно течение изменилось, и волны поднялись между моментом, когда я ушла с пляжа, и тем временем, что мне потребовалось, чтобы преодолеть буйки.
Он пожимает плечами, словно спасение жизней — настолько обычное дело для него, что он не считает это чем-то особенным.
— Я вызвал Бекку, когда ситуация начала ухудшаться — она у нас человеческий скоростной катер, но ждать её не было времени.
— Так ты вошёл в это бушующее море и спас меня? — спрашиваю я с благоговением.
Мне ни разу не пришло в голову, что он был в воде дольше, чем требовалось, чтобы доплыть до лодки и обратно.
Я никогда не задумывалась о том, чем он рисковал в тот день.
Своей жизнью. Ради моей.
— Я просто делал свою работу.
Я кладу руку на его руку, и его глаза встречаются с моими.
Он такой скромный, что в это трудно поверить.
— Ты рисковал жизнью, чтобы спасти меня, Ретт, это очень важно.
Он что-то бормочет себе под нос, и я вижу, что он не знает, что делать с моей похвалой. Ему явно неловко, но мне всё равно. Мне нужно, чтобы он знал, как я благодарна за то, что он сделал — как я благодарна за него.
Я наклоняюсь к нему, не уверенная в том, что делаю, пока мой язык не выскальзывает, чтобы увлажнить губы, и я понимаю... что собираюсь поцеловать его.
Я чувствую, как из него вырывается глубокий вздох, когда наши губы сближаются.
Видимо, он тоже понял, что вот-вот произойдёт.
Моя рука скользит по его руке и запутывается в его волосах, прежде чем мысль об этом даже успевает сформироваться в моей голове.
Я так долго представляла это; действие обретает собственную жизнь.
Его руки находят мою талию, и, возможно, это я начала, но становится ясно, что заканчивать будет он.
Он поднимает меня с моего полотенца и усаживает на свои колени, наши губы всё ещё не встречаются, лбы прижаты друг к другу.
Я поддаюсь, жаждая любой частички его, какую смогу получить.
Я никогда в жизни не была такой напористой, и всё же, этого кажется недостаточно.
Я ахаю, когда он каким-то образом притягивает меня ещё ближе.
— Ты нечто особенное, Либби, так прекрасна, так храбра, — бормочет он, его пальцы скользят по моим обнажённым рукам, пока он прижимает меня к своей широкой груди, моя кожа нагревается в местах соприкосновения с ним.
Я хочу сказать ему, что не храбрая, совсем нет, но когда его губы касаются моих, и я чувствую себя храброй, непобедимой.
Я дёргаю его за волосы, и он стонет, разрушая мир вокруг меня.
Другой рукой я нахожу его грудь, исследуя голую кожу, твёрдые мышцы, пока его губы полностью завладевают мной.
На вкус он словно солнце.
Если бы я уже не сидела, он бы просто опустил меня на колени.
Похожие книги на "Мистер Ноябрь (ЛП)", Гудин Николь С.
Гудин Николь С. читать все книги автора по порядку
Гудин Николь С. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.