"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри
Увидев его, она испуганно прикрыла руками грудь.
— Что ты здесь делаешь? Дэвид на мгновение замялся.
— Ну… я все время хочу быть с тобой… — не слишком убедительно произнес он.
К страху, который она испытывала, прибавилась неловкость от того, что Дэвид бесцеремонно разглядывает ее. В обнаженном виде она не чувствовала себя слишком раскованной. Прикрываясь руками, она растерянно вертела головой по сторонам в поисках спасительного выхода из ситуации. Почувствовав, что возбуждать в ней сейчас излишние подозрения нет смысла, Дэвид снял с вешалки полотенце и, изобразив на лице нежную заботливость, обернул его вокруг тела Джулии. В голову ей не приходило ни единого слова. Она просто вышла из ванны, вытирая рукой мокрое лицо.
— Почему бы нам не пойти в комнату? — участливо спросил Лоран. — Мы могли бы гораздо интереснее провести там время…
Джулия растерянно хлопала глазами, лихорадочно пытаясь найти отговорку.
— Но ведь я вся мокрая… — пробормотала она.
Он обнял ее за плечи, многозначительно посмотрев в глаза.
— И скользкая… Ты очень скользкая молодая дама…
Хотя в его голосе звучала неприкрытая угроза, она еще нашла в себе силы улыбнуться.
— Ты так думаешь? — будто не обращая внимания на его тон, сказала она.
— Да. Но мне это нравится. Пойдем в комнату.
Предполагая, что может ожидать ее там, Джулия не торопилась ответить согласием. После небольшой паузы Дэвид спросил:
— Что с тобой?
— Мне… мне нужно вытереться досуха. Я не хочу подхватить простуду.
Дэвид безразлично пожал плечами.
— Ну, ладно. Только недолго.
Он стоял, прислонившись к дверному косяку и бесстыже пялился на нее. Джулия чувствовала себя так неловко, словно за ней подглядывают в общественном туалете.
— Что ты делаешь? — пробормотала она, смущенно опустив глаза.
Ничуть не испытывая неловкости, Дэвид улыбнулся.
— Смотрю на тебя.
Она тоже растянула губы в неестественной улыбке.
— Ты вгоняешь меня в краску…
Весь этот разговор слишком затянулся. Почувствовав это, Дэвид произнес:
— Ну, что ж, раз я тебя смущаю…
Он не закончил фразу, повернувшись к выходу.
— Да, я сейчас вытрусь и приду, — промолвила она. — Подожди меня, пожалуйста, за дверью.
— Ну, ладно…
В его голосе вновь прозвучала скрытая угроза. Когда он захлопнул за собой дверь в ванную комнату, Джулия снова бросилась к окну, пытаясь найти хоть какую‑нибудь возможность открыть его и сбежать. У нее ничего не получалось. Тогда она схватила стоявшую в углу комнаты железку и попыталась сломать шпингалет. Снова — никакого результата. Положение казалось Джулии безвыходным. Еще несколько мгновений — и Дэвид все поймет… Джулия молила бога о том, чтобы какая‑нибудь случайность помешала Лорану расправиться с ней, единственной свидетельницей его вины…
Когда киносеанс в клинике доктора Роулингса закончился, медсестра, миссис Коллинз, включила в комнате свет. Воспользовавшись удобным моментом, Перл воткнул себе в волосы американский флажок и, вскочив со стула, выбежал на небольшой пятачок перед экраном. Вытянув вперед руки, он воскликнул:
— Прошу всех оставаться на своих местах!
Пациенты клиники стали удивленно переглядываться, а две женщины, сидевшие в первом ряду, подошли к Перлу и начали ощупывать его, словно манекен в магазине готовой одежды. Выпятив вперед грудь, Перл окинул сидевших перед ним пациентов строгим взором.
— Дамы и господа! Я хочу произнести речь!
Миссис Коллинз сделала знак рукой санитару, который уже намеревался пресечь ораторский порыв нового больного. Тот остановился, наблюдая лишь за тем, чтобы остальные больные не перевозбудились.
Выкатив глаза и приложив руку к груди, Перл стал изображать Авраама Линкольна.
— Восемьдесят семь лет тому назад наши отцы создали на этой благословенной земле новую нацию!
Перед тем, как попасть в психиатрическую лечебницу, Перл выучил наизусть несколько самых знаменитых речей американских президентов. В его жанре разговорного шоу это было просто необходимо.
— Эта нация верит в свободу и в то, что все люди рождены равными перед нашим создателем. Но сейчас мы ведем на этой земле гражданскую войну…
Одна из подошедших к нему женщин вытащила флажок из его шевелюры и стала размахивать им, словно на предвыборном митинге. Другая принялась теребить косичку на голове Перла. Келли удивленно наблюдала за тем, как он мгновенно овладел вниманием аудитории. Санитар и миссис Коллинз не вмешивались в его спич, с улыбкой слушая Перла.
— Сейчас наша нация разделилась на два лагеря, — продолжал он. — Эта война должна показать, может ли такая нация выжить. Мы встречаемся на поле крупнейшего сражения между силами добра и зла, — после этого он неожиданно переменил тему. — Мы пришли сюда, чтобы в торжественной обстановке открыть мемориал тем, кто отдал свои жизни во имя торжества великих идеалов, избранных нашими предками.
Он стал прохаживаться по комнате, театрально размахивая руками.
— Эта нация должна жить!
Психи стали шумно выражать свое одобрение. Привлеченный доносившимися из общей комнаты звуками, в дверь вошел доктор Роулингс.
— Что здесь происходит? — строго спросил он. Медсестра вскочила со своего места.
— Мистер Капник развлекает нас, — растерянным голосом пояснила она. — Сейчас он изображает Авраама Линкольна.
Роулингс с такой яростью сверкнул глазами, что миссис Коллинз мгновенно умолкла.
— Это хорошо, — холодно произнес он, — однако порядок в клинике должен соблюдаться.
С этими словами главврач направился к Перлу. Тот уже вошел в раж и, забравшись на стул, витийствовал, гордо возвысив голову.
— Наша нация — это светоч свободы! Она должна жить и процветать!
Роулингс принялся стаскивать его со стула.
— Пойдемте, мистер Капник! Вам пора спать! Но Перл не собирался сдаваться.
— Что? — гневно воскликнул он. — Спать? Значит, скоро мы будем в темноте? И огни свободы погаснут?
— Вот именно, — презрительно сказал Роулингс. — Санитар проводит вас в палату.
Мгновенно подскочивший медбрат схватил Перла за плечи, стащил со стула и потянул его к двери. Тот сопротивлялся, выкрикивая:
— А вы уверены, что это безопасно? Мы находимся в состоянии гражданской войны с конфедератами. Я должен быть уверен, что в самый ответственный момент своей истории нация не останется без надежного руководства!
— Не беспокойтесь, — успокаивал его Роулингс. — Это совершенно безопасно.
— Не забывайте о том, что вокруг шпионы моих врагов, конфедератов! Куда вы ведете меня — в театр Форда?
Он стал затравленно озираться по сторонам, изображая испуг.
— Прошу вас, — вдруг жалобно захныкал он, — не сажайте меня на балкон…
— Мы позаботимся о том, чтобы вас надежно охраняли, — криво усмехнулся главврач. — Пойдемте.
Вместе с санитаром они потащили Перла к двери в коридор.
Уже покидая комнату, он оглянулся, нашел взглядом Келли, которая внимательно следила за ним, и подмигнул ей. Когда Перла утащили за дверь, она едва заметно улыбнулась. Этот парень начинал ей нравиться. Очевидно, он находится здесь действительно для того, чтобы помочь ей, потому что на сумасшедшего он совершенно не похож. Все это сильно смахивало на обыкновенную инсценировку для отвода глаз. Не успев подумать об этом, она почувствовала все нарастающую тревогу. Если даже она без труда поняла игру Перла, то доктор Роулингс и подавно сможет раскусить его. Это всего лишь вопрос времени… И тогда его ожидают крупные неприятности. Доктор Роулингс не относится к числу людей, которые прощают подобные вещи. Если же он пронюхает, что к этому имеет непосредственное отношение она, Келли Кэпвелл, ей несдобровать.
Стараясь больше не думать об этом, она поспешно направилась к выходу из комнаты. Будущее покажет, что может произойти…
Спустя десять минут после того, как они покинули ресторан «Ориент Экспресс», Круз и Сантана Кастильо, были дома. Войдя в гостиную, она достала из сумочки свой пузырек с таблетками и трясущимися руками налила себе стакан воды из крана. Положив в рот сразу три таблетки, она запила их.
Похожие книги на ""Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ)", Крейн Генри
Крейн Генри читать все книги автора по порядку
Крейн Генри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.