Соблазни меня (ЛП) - Такер Кэти
Я хмурюсь.
— Я только это и делала. Ты про медведя? Или... — Мой взгляд невольно скользит к его паху, прежде чем я резко отвожу глаза и сглатываю.
На его губах появляется хищная ухмылка.
— Ты же можешь это уважать, да?
— Да.
— Так я и думал.
— Может, ещё увидимся.
— Может.
Я тянусь к ручке, но останавливаюсь, ведь один вопрос всё ещё вертится в моей голове.
— Ты сказал, что это ты меня нанял. Почему?
Он долго смотрит в лобовое стекло. Когда наконец поворачивается, его взгляд тёмный и горячий.
— Потому что выглядело так, будто тебе это очень нужно.
— Так и было. Так и есть. — Я прочищаю горло, чтобы избавиться от дрожи в голосе. Боже, как быстро он может стать пугающим.
— Ну, я захотел дать тебе это.
Атмосфера в кабине становится тяжёлой, осязаемой, и мне хочется сбежать. Я выскальзываю из грузовика и направляюсь к главному лоджу, повторяя его слова. Так легко поверить, что он имел в виду — «тебе была очень нужна эта работа» или «тебе было очень нужно сбежать в дикую природу Аляски». Но что-то мне подсказывает, что он говорил о другом. Я оглядываюсь и вижу, как он молча наблюдает за мной из грузовика. Этот взгляд... Почти... Волчий.
Глава 10
— Пятому этажу нужно ещё десять штопоров и наборов для чистки обуви! — кричит Шелли, одна из супервайзеров службы по обслуживанию номеров. — Дамы, отнесёте? Последняя просьба, и можете идти за униформой и считать день законченным, даю слово.
— Без проблем, — отвечает за нас Тилли, проходя мимо меня, чтобы взять штопоры из ящика с запасами у стены слева. Там хранится всё необходимое: открывалки, запасные ручки, батарейки, адаптеры для иностранцев, фирменные шоколадки Wolf Hotel. Всё рассортировано для быстрого доступа. — Может, тебе стоит нести их, с твоими-то больными руками. — Она подмигивает и сваливает штопоры мне в ладони, которые я благодарно подставляю.
Видимо, жизнь в Чикаго за год расслабила мои мышцы, потому что уже через несколько часов — долгих, изматывающих часов, за которые я успела разнести по отелю дополнительные подушки, полотенца и фены и, конечно, побороться с постельным бельём, — мои руки болят так, будто их переехал грузовик. Я выжата как лимон. Всё, чего хочется, — свернуться калачиком на своей узкой кровати, и при первой возможности я так и сделаю.
— Сама виновата, что сбежала в лес с мистером Вульфом, — шипит Тилли, когда мы направляемся к служебному лифту.
Я бросаю на нее предупреждающий взгляд. Тилли — единственная, кто знает, с кем я ушла, и то, только потому, что пытала меня, пока я не проговорилась. Стараясь уважать пожелания Генри, я попросила её держать язык за зубами.
— Ой, расслабься. Я ничего не скажу. — Она тыкает в кнопку вызова локтем и отступает. — Не могу поверить, что ты провела всё утро, наблюдая, как этот мужчина колет дрова, и не сделала ни одной фотки. Он вспотел? О, он точно вспотел.
— Я не заметила, — вру я. — Зато я точно потела. Это была тяжёлая работа.
— И зачем он тебя позвал? Ну то есть... — Её взгляд скользит по моей миниатюрной фигуре.
— Думаю, это было погружение в реальность насчёт работы озеленителем на Аляске. Чтобы я заткнулась и радовалась уборке.
— Все утро таскать дрова может быть изнурительным, — соглашается она. По коридору проходит женщина с униформой горничной, перекинутой через плечо. — Неплохо, да? — Тилли кивает в её сторону.
Что касается униформы для персонала, нам повезло. Эти платья в французском стиле элегантные и практичные — чёрные, с короткими рукавами и глубоким вырезом, отделанным белым кружевом. Другие уже примеряли её — сидит отлично. Ничего откровенного, и вроде удобно, правда, мне пока не довелось скрести унитазы.
Двери лифта открываются как раз в тот момент, когда кто-то кричит:
— Эбби, подожди!
Мы оборачиваемся и видим, как к нам бежит Белинда, её каблуки яростно стучат по полу.
— Иди, я тебя догоню, — говорю я Тилли, наблюдая, как она исчезает за дверьми.
— Ты получила моё сообщение? — Белинда дышит так, будто пробежала марафон.
Я хмурюсь.
— Нет. У меня нет с собой телефона. — Мне даже понравилось не носить его, быть отрезанной от мира. В основном — от Гринбэнка.
Она машет рукой.
— Не важно. У нас есть решение насчёт путаницы с должностями.
Осмелюсь надеяться?
— Меня переводят в озеленение?
— Нет. — Её губы сжимаются. — Но, уверена, тебе понравится. — В её голосе звучит лёгкая горечь. — С завтрашнего утра ты будешь обслуживать сьют № 1.
— Сьют № 1. — Я хмурюсь. — Я не понимаю. Что это вообще значит? — И чем это лучше?
— Вот. — Она суёт мне iPad. — Вся необходимая информация здесь: программы для гостей, удобства, процедуры. Понадобится несколько дней, чтобы всё запомнить, но у тебя будет время.
— Но...
— Тебе понадобится униформа координатора. Должны найти что-то твоего размера.
Я смотрю на iPad.
— Ладно... — Я начинаю завтра, а управляющая отелем только что сообщила, что мне понадобятся дни, чтобы разобраться. — Вы уверены, что я подхожу для этой работы?
Снова эта гримаса.
— Неважно, что я думаю. Мистер Вульф настоял на этом.
Мои брови взлетают до линии роста волос.
— Он что? — Очевидно, он не такой уж толковый бизнесмен, каким я его считала, если готов назначить меня работать с самыми важными гостями.
Белинда протягивает мне ключ-карту.
— У каждого сьюта своя уникальная карта для координатора. Ты знаешь, где они находятся?
Я рассеянно киваю.
— Справа от гостевой двери есть ещё одна. Ею и пользуешься. Завтра к семи утра ты должна быть на месте, точно к семи.
В голове мечется столько вопросов, что я не знаю, с чего начать.
Она стучит ногтем по iPad у меня в руках.
— Посмотри видео, прочти обучающие инструкции, и если останутся вопросы, Пейдж тебе поможет.
Я смотрю, как она удаляется, будто куда-то спешит, сверяясь с часами, и сворачивает за угол. В животе вспыхивает тревога. О чём, чёрт возьми, думал Генри, назначая меня на эту должность? Я думала, он заботится о своём отеле? Хотела бы я знать, как его найти, чтобы отговорить. Но у меня нет времени на поиски. Нужно отнести эти наборы, получить новую униформу и вернуться в хижину, чтобы разобраться во всём. Чувствую, сегодня мне не уснуть.
~ ~ ~ ~
— Коттеджи? — Отем выглядит такой же шокированной, как и Тилли, когда я ей рассказала. — Чтобы попасть туда, нужен многолетний опыт целования задниц богатым людям. Только звёздные, опытные сотрудники Wolf получают такие должности.
— Да, я тоже не понимаю. — Я вздыхаю, разглядывая новую униформу — лёгкую белую блузку и сливовую юбку-карандаш с вызывающим разрезом сзади — которая висит в пакете для химчистки на моём крючке.
Я не «опытная» и не «звезда», но владелец Wolf Cove хочет, чтобы я обслуживала самых элитных гостей. Почему?
— И что я там буду делать? — Если кто и знает, так это Отем.
— Ох, боже, — она снимает жемчужную серёжку и бросает её в шкатулку. — По сути, ты будешь удовлетворять любые прихоти гостей. Ты в их полном распоряжении круглосуточно. Во всех отелях Wolf есть служебные комнаты на одном этаже со сьютами. А здесь, говорят, внутри каждого коттеджа сделали крохотные помещения, где ты будешь ждать, пока тебя не вызовут. Захвати книжку, — предупреждает она многозначительно. — И, в зависимости от запросов гостей, тебе, возможно, придётся дежурить всю ночь и мчаться к ним в три утра по первому звонку. Если им нужно обслуживание в номере — ты заказываешь. Захотят ужин в ресторане — бронируешь столик. Организуешь экскурсии, записываешь в спа, предлагаешь развлечения, следишь, чтобы в баре не переводился алкоголь, кофе и чай были свежими, посуда — чистой, а комнаты — безупречными.
— И подтираешь им задницы, если вежливо попросят, — ворчит Тилли.
Похожие книги на "Соблазни меня (ЛП)", Такер Кэти
Такер Кэти читать все книги автора по порядку
Такер Кэти - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.