Прекрасный дикарь (ЛП) - Пекхам Каролайн
Но я не собирался оставлять все как есть.
Я иду за тобой, куколка.
Я крутанулся на месте, пересек комнату в три длинных шага и открыл ящик в основании журнального столика, где хранились все запасные патроны для моей винтовки. Я начал выхватывать их, коробку за коробкой, запихивая их в карманы с рычанием ярости, вырывающимся из моих губ.
Давным-давно я оставил человека, которым был раньше, у подножия этой горы, но я собирался вновь обрести его. Я был бездумным, жестоким, убийцей худшего сорта. И сегодня я вновь стану им.
Я повернулся к двери и замер, заметив приколотую к ней записку с помощью того самого ножа, который Уинтер держала в руках, когда я видел ее в последний раз. Кровь покрывала серебряное лезвие и капала на страницу, но это ничего не дало, чтобы скрыть нацарапанное там послание.
«Когда мы покончим с ней, мы придем за тобой».
— Как будто я буду ждать так долго, — прорычал я, отрывая страницу от двери и бросая ее в огонь.
Я бросил взгляд на Тайсона, но теперь, когда он свернулся калачиком на моей кровати, он перестал выть, а рана уже перестала кровоточить, так что мне не нужно было беспокоиться о нем.
— Я иду за нашей девочкой, — сказал я ему, и он поднял подбородок, как будто действительно понял это, прежде чем я дернул сломанную дверь обратно.
Она не закрылась, но я решил, что это к лучшему. Если я не смогу вернуться, Тайсон должен иметь возможность выйти.
Но я не собирался умирать сегодня. Моя дикарка не собиралась оставаться на попечении этих монстров. Когда я доберусь до их лагеря, они поймут, насколько большую ошибку они совершили, недооценив меня.
Я поднялся на гору не потому, что боялся жить. Я поднялся сюда, потому что боялся того, кем я являюсь и на что способен. Я хотел оставить этого человека в своем прошлом, но они вытащили его на поверхность, заставив присоединиться к ним. И теперь они заплатят за эту ошибку кровью.
Глава 15
Уинтер
Я висела на плече Фарли, колотя его кулаками по спине и пытаясь вырваться, но если он и заметил это, то никак не выказал. Звуки мужского смеха донеслись до меня из-за темных деревьев, и ужас охватил меня, когда Фарли вышел на поляну и повалил меня на землю.
Боль пронзила позвоночник, когда я ударилась о снег, и я оглянулась через плечо, осматривая лагерь, в который меня привели. Повсюду были мужчины, с пистолетами и ножами на бедрах. Некоторые из них сидели вокруг большого костра, другие бродили вокруг трейлеров, припаркованных на краю леса. Вокруг были темные шахтные стволы, ведущие вниз в гору, рядом с ними стояли прожекторы, проливая свет на местность. Луна висела прямо над всем этим, глядя на меня с чистого неба. В кои-то веки я смогла увидеть звезды, и у меня перехватило дыхание, пока я смотрела на них, загадывая на каждую из них желание, чтобы это был ночной кошмар, от которого я вот-вот проснусь.
— У нас гость, ребята! — воскликнул Дюк, схватив меня за волосы и потащив к огню. — Эта маленькая самка говорит, что с радостью отсосет здесь любой член, не так ли, рэд? Просто скажи «нет», если нет, — он посмотрел на меня сверху вниз и бросил меня перед костром, где снег растаял, а земля была сухой. Несколько мужчин зааплодировали, а некоторые даже расстегнули молнии, вставая на ноги. Дюк усмехнулся, разглаживая усы, достал сигарету и сунул ее в угол рта, прикуривая.
Я зарычала, поднялась на ноги, стараясь не дрожать, стояла и смотрела на мужчин, которые осмеливались так смотреть на меня. Половина из них была пьяна, потягивала дешевое пиво и от них несло перегаром. В воздухе стоял общий запах немытых мужчин, от которого у меня в горле поднималась желчь.
Какая-то рука коснулась моей спины, и я обернулась, подняв руки в сжатых кулаках, чтобы предупредить того, кто это был.
Орвилл стоял там с мрачным и голодным выражением лица. Он был таким худым, что его одежда, казалось, свисала с него, а седеющие волосы выглядели так, будто их не мыли несколько недель. — Это ты убила нашего друга Квентина, птичка? — спросил он, и я подняла подбородок, поджав челюсть, и кивнула.
— Сука, — прошипел Фарли, приближаясь, и я отступила назад, хотя это означало, что я стала только ближе к пьяным мужчинам позади меня. — Ты убила моего брата, теперь Квентин… ты заплатишь.
— Ей помогли, — прорычал Дюк справа от меня, и я посмотрела в сторону костра, размышляя, не безопаснее ли двигаться ближе к пламени, чем к мужчинам. — Разве это не так, рэд? Ты и горный мужчина.
— Она спала с тем йети? — спросил кто-то сзади меня.
— Да, — мурлыкнул Орвилл. — Ты встала перед ним на колени, птичка? Ты приняла этот большой горный член целиком?
Я подняла кулаки вверх, когда смех разнесся по поляне. Я знала, что это бесполезно, но я не собиралась трусить и молить о пощаде. Я буду драться до тех пор, пока они не победят. Я буду драться до тех пор, пока не смогу больше драться.
Кто-то бросил пивную бутылку в костер прямо позади меня, и я подскочила от шума, оглянувшись через плечо и обнаружив нескольких мужчин, притаившихся ближе.
— Поставь ее на колени, — приказал Дюк Фарли. — Я думаю, рэд хочет извиниться перед Орвиллом за то, что порезала его.
Мое сердце заколотилось, когда Фарли направился ко мне, страх охватил меня и заставил мою кожу покрыться мурашками. Он стремительно набросился на меня, но я устояла на ногах и с животным воплем бросилась на него, царапая и раздирая его ногтями. Его кулак врезался мне в брюхо, и я захрипела, упав на землю, схватилась за живот и застонала, пытаясь подняться. Прежде чем я успела это сделать, он обошел меня, сильно ударил ногой, так что я упала перед Орвилом, затем дернул меня за волосы, так что я была вынуждена посмотреть на него. Я сдержала крик, когда боль пронзила мой скальп, а слезы агонии заволокли глаза.
Орвилл подошел ближе и провел рукой по своей промежности, предупреждающе похлопывая по ножу у бедра. — Веди себя хорошо, или я лишу тебя нескольких пальцев, красотка, — промурлыкал он, расстегивая штаны.
Я с усмешкой посмотрела на него, мое дыхание стало судорожным, когда он шагнул ближе, так что я оказалась на уровне его паха. Фарли крепче вцепился в мои волосы, и я вздрогнула, когда он приблизил мою голову к члену Орвилла. Тени двигались по моей периферии, когда все больше мужчин придвинулись, чтобы посмотреть, и мое сердце бешено забилось, когда я оказалась в их власти.
Орвилл теребил себя через штаны, а я все это время смотрела на него, мои глаза были прикованы к его глазам, заставляя его с трудом сосредоточиться. Я не позволяла ему скрыться от моей ненависти, моего отвращения.
— Поторопись, Орвилл, здесь образуется очередь, — крикнул кто-то из парней, и смех снова ударил по моим ушам, заставляя мои внутренности скручиваться и извиваться. Если они думали, что я останусь здесь на коленях и буду послушно открывать рот, то их ждало жестокое разочарование. Я знала, что альтернатива означает смерть. Но лучше уж так, чем моя душа будет разорвана на куски этими отвратительными псами.
— Прекрати так на меня смотреть, — потребовал Орвилл, но я не прекратила. Я смотрела на него не мигая, моя верхняя губа была оттопырена. — Я сказал, прекрати! — его рука ударила меня по щеке, а мои волосы крепко дернул Фарли, когда моя голова покатилась в сторону. Рана на губе снова разошлась, и вкус крови во рту заставил меня жаждать пролить ее. Я чувствовала, как во мне поднимается животное, как жажда насилия проникает в мою сущность. Если мне придется умереть, то я точно уйду из этого мира с их кровью на своей плоти.
Я повернулась к Орвиллу, когда он убрал руку с промежности, подалась вперед и впилась зубами в его брюки, прикусывая, пока не встретилась с его твердым членом, и погружая зубы все глубже и глубже. Орвилл закричал, и Фарли дернул мою голову назад, но мои челюсти были крепко зажаты, что только заставило Орвилла закричать еще сильнее.
Похожие книги на "Прекрасный дикарь (ЛП)", Пекхам Каролайн
Пекхам Каролайн читать все книги автора по порядку
Пекхам Каролайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.