Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » "Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри

"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри

Тут можно читать бесплатно "Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Я хотел бы, чтобы именно ты отдал этот чек матери Мэри.

Мейсон без тени сомнения отрицательно помотал головой:

— Тебе не откажешь в изобретательности, отец. Ловкий ход. Однако, мы не сможем с тобой ни о чем договориться.

— Вот как?

— Отец, я обещаю, у тебя не будет спокойной жизни, — хмуро сказал Мейсон.

СиСи не терял хладнокровия.

— Думаю, что сон из‑за этого я не потеряю, — спокойно ответил он. — Сеть открыли, страховые кампании справятся без меня, но оценивать жизнь Мэри в долларах мне противно, — он сделал нажим на последних словах, словно намекая на то, что Мейсон занимается этим делом исключительно из‑за денег.

Мейсон мрачно посмотрел на отца.

— Я не за это борюсь. И об этом должно быть известно лучше всех именно тебе, а не кому‑нибудь другому.

СиСи спокойно согласился.

— Да, я знаю. Трудно, наверное, постоянно поддерживать в себе злобу. Силы уходят, раны заживают, нужны свежие. Судебные дела, которые тебе не выиграть… Ты думаешь, что поступаешь правильно?

Мейсон скривился в болезненной улыбке.

— Какая проницательность, папа. С каких это пор ты решил рядиться в тогу миротворца? Ведь твоим любимым блюдом всегда была месть.

СиСи почувствовал, что его начинает раздражать ершистость и задиристость Мейсона. Он даже немного занервничал.

— Ты хочешь сказать, что завидуешь мне? — с ответной злостью произнес Ченнинг–старший. — Я знаю, что я никогда не был для тебя рыцарем, но я хочу чтобы родители Мэри взяли эти деньги, и еще одно…

Мейсон с удивлением посмотрел на отца:

— Это еще не все?

— Да, — кивнул СиСи, — в доме пустует дюжина комнат после того, как Тэд уехал, полдома освободилось. Я хочу, чтобы ты вернулся к нам. Можешь выбрать любую. Я так хочу.

— Отец, ты приглашаешь вернуться в свой дом? — изумленно переспросил Мейсон.

Джулия Уэйнрайт встретилась со своей двоюродной сестрой Августой Локридж в ресторане «Ориент Экспресс». Августа, как обычно, завтракала. Она сидела за столом в гордом одиночестве. Увидев появившуюся в зале Джулию, Августа сделала ей знак рукой и подозвала к своему столику.

— Привет, — сказала Джулия, усаживаясь за столик, напротив Августы. — Как поживаешь?

Августа налила в стакан себе апельсиновый сок.

— У меня‑то все нормально, — сказала она. — А вот твое появление здесь для меня удивительно. Слава богу, что Мейсон не содрал с тебя живьем шкуру.

Джулия устроилась поудобнее.

— Криминальная сторона дела меня не интересует, я знаю, что выиграю, — уверенно сказала она. — Но вот огласка. Ее тоже придется пережить.

Августа озабоченно посмотрела на Джулию.

— Ты не можешь так рисковать своей карьерой, тебе слишком тяжело это все далось, чтобы сейчас вот так все это пустить под откос.

Джулия тяжело вздохнула.

— Но ведь еще не все потеряно.

Августа наклонилась заговорчески над столом.

— Джулия, я решила тебе помочь, — театральным шепотом произнесла она. — Клянусь, что тебе это понравится.

Джулия скептически усмехнулась.

— Интересно, чем ты можешь помочь мне в судебном деле, которое Мейсон намеривается возбудить против меня?

— Подожди секундочку, — хитро улыбнулась Августа.

Она полезла в сумочку и достала оттуда сложенный пополам лист плотной бумаги.

— Теперь у тебя есть вот это, — сказала она с удовлетворенной улыбкой.

— Что это? — с любопытством спросила Джулия. Августа помахала листком у нее перед носом.

— Я сама это сделала. Вот смотри, — она развернула бумагу и протянула ее Джулии. — Здесь список всех глупостей, которые натворил Мейсон. Ты наверняка найдешь здесь что‑нибудь такое, за что можно будет засадить его за решетку.

Джулия с сомнением покачала головой.

— Нет, Августа, я не буду этого делать.

— Как? Но почему? Я ведь даю тебе отличные козыри. Если ты не воспользуешься ими, будешь полной дурой. Ты сможешь спокойно расправиться с Мейсоном и это не составит тебе никакого труда.

Джулия решительно покачала головой.

— Нет, Августа, я не буду прибегать к этому методу. Августа фыркнула.

— Я только одного понять не могу — зачем ты проявляешь это ненужное благородство? С какой стати? Можно подумать, что в этом мире все настолько щепетильны и разборчивы, что никто не пользуется подобными методами.

Джулия стояла на своем.

— Я не буду этим заниматься не потому, что я слишком щепетильна, точнее, я действительно щепетильна, но на сей раз я могла бы, конечно, и пожертвовать своими убеждениями. Однако, я понимаю Мейсона и сочувствую ему.

Глаза Августы полезли вверх.

— Да ты что, Джулия, он же хочет засудить тебя, а ты понимаешь и сочувствуешь ему?

Размахивая руками, Джулия горячо воскликнула:

— Но он не может по–другому никак.

Августа демонстративно отодвинула от себя стакан с соком и, положив локти на стол, задумалась.

— А почему ты должна стать жертвой Мейсона — только из‑за того, что он не может иначе?

— Да, — убежденно кивнула Джулия. — Он просто не может иначе, — он может просто напросто погибнуть.

Августа сунула бумажку назад в конверт и задумчиво помахивая им перед носом, спросила:

— Джулия, я совершенно не понимаю тебя, на что ты надеешься?

Та пожала плечами.

— Надеюсь, что СиСи образумит его.

Августа с сожалением посмотрела на сестру.

— Джулия, дорогая, позволь напомнить тебе, что все окрестности Санта–Барбары усеяны костями тех, кто положился на благородство СиСи. Я не могу рисковать тобой.

Джулия попыталась храбриться.

— А, — беспечно махнула она рукой, — оставь меня в покое, не нужно меня трогать. Я как‑нибудь сама выкарабкаюсь. И, самое главное, не бойся, что с меня сдерут три шкуры.

Августа нахмурилась.

— Я не могу уехать в Тибет и оставить тебя наедине с Мейсоном. Он тебя просто размажет по стенке в зале суда.

Джулия снова махнула рукой.

— Августа, не стоит беспокоиться.

Внезапно она поняла смысл сказанного сестрой, и глаза ее полезли на лоб:

— Ты говоришь о Тибете? Я не ослышалась?

Августа удовлетворенно улыбнулась:

— Да.

Джулия пожала плечами.

— По–моему, туда собирался Лайонелл?

Августа капризно поджала губы.

— Вот видишь, об этом было известно всем, кроме меня.

— Да, насколько мне известно, он уехал туда сегодня утром. Ему будет очень крупный сюрприз.

Они переглянулись все понимающими взглядами и почти одновременно рассмеялись. Смена темы разговора подействовала на них успокаивающе.

— Но послушай, — радостно улыбаясь, сказала Джулия, — что ты ходишь все вокруг да около? Скажи все Лайонеллу напрямую, скажи о том, что испытываешь к нему нежные чувства и выходи за него замуж. Порви эту бумажку о разводе, тебе же легче будет. Я думаю, что из вас снова получится неплохая семейная пара.

Августа хитро помахала пальцем.

— Нет, я не буду этого делать.

Джулия откинулась назад на спинку стула.

— Если этого не будешь делать ты, то это сделает кто‑нибудь другой вместо тебя.

Августа небрежно махнула рукой:

— Не бойся, я проверяла, у него никого нет. Я единственный кандидат в его жены в этом городе. И вообще, ничего страшного — так он лучше ко мне относится.

Джулия развела руками.

— Не понимаю. Ну и так ты только оставляешь для него шансы обратить внимание на кого‑нибудь другого.

Но тут красноречие почему‑то совершенно покинуло Августу. Она просто согласно кивнула:

— Да.

Джулия удивленно уставилась на сестру.

— Ничего не понимаю.

Августа загадочно улыбнулась, как это делают люди, у которых пытаются выведать их самые интимные тайны.

— Любовь, — тихо сказала она.

Джулия скептически посмотрела на Августу.

— А по–моему, это чувство, которое ты пытаешься назвать любовью, называется совсем наоборот. Я даже не могу придумать слово для этого.

Августа меланхолично махнула рукой:

— Не стоит.

Она вдруг стала отодвигать тарелки и чашки, стоявшие перед ней на столе.

Перейти на страницу:

Крейн Генри читать все книги автора по порядку

Крейн Генри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге "Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ), автор: Крейн Генри. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*